说到“严厉”,很多人脑子里第一个蹦出来的词就是 strict。没错,这个词用得最广,也是最基础的。但如果你想让你的英语听起来更地道,更准确,只知道一个 strict 肯定是不够的。因为中文里的“严厉”,在不同的语境下,意思差得还挺多的。
我们先从最简单的 strict 说起。
Strict 的核心意思,是“严格遵守规则和纪律”。它强调的是规矩,是制度,不一定是人本身很凶。一个 strict 的老师,可能只是要求你必须准时交作业,上课不许说话。但他下课后可能很和蔼,跟你开玩笑。
举几个例子你就明白了:
My parents are very strict. I had to be home by 9 p.m.
我爸妈很严。我晚上9点前必须到家。
这里说的 strict,指的是家规很严,而不是说爸妈天天板着脸骂人。
She is on a very strict diet. No sugar, no carbs.
她在进行非常严格的节食。没有糖,没有碳水。
这里的 strict 指的是饮食计划的规则很死,执行上没有通融的余地。
The company has a strict policy against smoking in the office.
公司有严格的规定,禁止在办公室吸烟。
这同样说的是制度,是白纸黑字的规则。
所以,strict 这个词,感情色彩是比较中性的。它描述的是一种状态,一种对规则的遵守程度。可以说,它是“严厉”这个概念的基石。
但是,如果你想形容一个人不光是规矩严,而且表情、态度都很严肃,让人有点害怕,那就要用 stern 了。
Stern 这个词,画面感就强多了。它指的是一个人表情严肃,不苟言笑,态度很认真,甚至有点令人生畏。一个 stern 的人,可能本身规矩不一定特别多,但他看你一眼,你就觉得心里发毛。
想想你看过的电影里,那种不怒自威的法官、将军或者老校长。他们脸上通常没什么表情,眼神锐利,说话的语气也很平,但就是能给你一种压力。这就是 stern。
- He gave me a stern look when I was late.
我迟到的时候,他给了我一个严厉的眼神。
你体会一下,这里用
strict look就不太对劲。眼神是不能strict的,但可以stern。 - “You will finish this by tomorrow,” she said in a stern voice.
“你明天之前必须完成这个,”她用严厉的语气说道。
stern voice指的是那种不带感情、很严肃、有命令意味的声调。 - The teacher was a stern disciplinarian.
这位老师是一位严厉的、强调纪律的人。
这里强调的是他管教学生时严肃的态度和手段。
所以,我们可以简单地区分一下:strict 关乎“规则”,而 stern 关乎“态度和表情”。一个老师可以同时是 strict 和 stern 的(规矩又多,人又严肃)。也可以是 strict 但不 stern 的(规矩多,但人很和善)。但如果一个人只是 stern,他可能只是看起来很凶,不代表他有很多条条框框。
接下来,我们说说程度更深的一个词:harsh。
如果说 stern 只是让你觉得有点害怕,那 harsh 就让你觉得难受了。Harsh 的意思是“严酷的、苛刻的、刺耳的”。它带有一种过分、甚至有点残忍的意味。它造成的后果通常是负面的,会让人感到受伤。
当“严厉”变成了“苛刻”,就该用 harsh。
- His comments were too harsh. I think he hurt her feelings.
他的评论太苛刻了。我觉得他伤了她的感情。
你不能说
his comments were too stern,评论不能用stern来形容。harsh criticism(苛刻的批评) 是一个固定搭配。 - The prisoners were subjected to harsh treatment.
囚犯们受到了残酷的对待。
这里的
harsh意味着虐待,远不止是严肃或严格了。 - The harsh reality is that we are running out of money.
严酷的现实是,我们的钱快用完了。
harsh reality(残酷的现实) 也是一个常用说法。
Harsh 还可以用来形容物理环境,比如 a harsh winter (严酷的冬天) 或者 harsh lighting (刺眼的光线)。它的核心意思就是“让人感到不适和痛苦的”。所以,当你用的“严厉”带有伤害性、攻击性的时候,harsh 是最准确的词。
我们再来看一个和 harsh 意思有点接近,但用法更正式的词:severe。
Severe 的意思是“严重的、剧烈的、严厉的”。它通常用来描述惩罚、问题或者病痛的程度。和 harsh 相比,severe 更客观,更侧重于描述后果的严重性,而 harsh 更侧重于描述行为本身的主观感受。
这么说可能有点抽象,我们看例子:
The penalty for cheating is severe.
作弊的惩罚很严厉。
这里用 severe 强调惩罚的力度很大,比如直接开除。用 harsh 也可以,但 severe 听起来更官方,更正式。
He received a severe injury in the accident.
他在事故中受了重伤。
这里就是“严重的”,跟“严厉”没关系了,但可以帮你理解这个词的核心意思——程度很深。
The country is facing a severe economic crisis.
这个国家正面临着严重的经济危机。
所以,当你想说“严厉的惩罚”或“严厉的后果”时,severe 是一个非常好的选择。它听起来比 harsh 更客观,比 strict 程度更深。可以这么记:severe 强调的是“结果的严重性”。
讲了这么多偏负面的词,我们再来看几个在中性或偏积极语境下的“严厉”。
有时候,我们说一个人“严厉”,其实是想说他“要求高”。这时候,demanding 就是一个很贴切的词。
Demanding 的意思是“要求高的、费力的”。一个 demanding 的老板,不一定对你凶,也不一定有很多死板的规定,但他对你的工作质量、工作效率有很高的期望。和他一起工作会很累,但也可能成长很快。
- My boss is very demanding, but I’ve learned a lot from him.
我的老板要求很高,但我从他身上学到了很多。
这句话就很典型。
demanding在这里是中性偏褒义的,说明老板专业,追求卓越。 - This is a very demanding job. It requires a lot of time and effort.
这是一份要求很高的工作。需要投入大量时间和精力。
这里形容工作本身很难,需要你付出很多。
- He is demanding of himself as well as of others.
他对别人要求高,对自己也一样。
所以,当“严厉”指的是“高标准、高要求”时,用 demanding 就非常准确。
和 demanding 类似,还有一个词叫 exacting。
Exacting 的意思和 demanding 很像,但它更强调对“精准度”和“细节”的要求。一个 exacting 的人,是那种连一个像素的偏差都不能容忍的人。
- He has exacting standards when it comes to design.
在设计方面,他有极其严格的标准。
这里强调的是他对细节、对完美的追求。
- Watchmaking is a very exacting profession.
制表是一个要求极其精细的行业。
需要极高的专注度和精确度。
所以,如果你想强调对细节和精度的“严厉”,exacting 比 demanding 更能体现出那种“精益求精”的感觉。
最后,我们说一个在学术或者专业领域里表示“严谨、严格”的词:rigorous。
Rigorous 指的是“严密的、严谨的、严格的”。它通常用在正面的语境下,强调一个过程的彻底性和系统性,为了保证高质量的结果。
- All new drugs must go through rigorous testing.
所有新药都必须经过严格的测试。
这里的
rigorous意味着测试过程全面、细致、科学,没有任何漏洞。 - She is a scholar known for her rigorous analysis.
她是一位以其严谨的分析而闻名的学者。
这说明她的学术研究方法缜密,逻辑性强。
- The university has a rigorous academic program.
这所大学的学术课程设置得非常严格。
说明课程要求高,学业压力大,但含金量也高。
Rigorous 这个词,带有很强的专业性和正面色彩。它代表的“严厉”,是为了确保质量和可靠性,是一种值得尊敬的“严厉”。
好了,我们来梳理一下。下次你想说“严厉”的时候,可以先停下来想一想,你到底想表达的是哪一层意思:
- 只是关于规则和纪律?
用
strict。比如strict rules(严格的规定)。 - 是想形容人表情严肃、态度认真?
用
stern。比如a stern look(一个严厉的眼神)。 - 带有点过分、苛刻、伤人的意思?
用
harsh。比如harsh words(苛刻的话)。 - 想强调后果或惩罚的严重性?
用
severe。比如a severe punishment(严厉的惩罚)。 - 想说的是“要求高”,让人觉得累?
用
demanding。比如a demanding boss(一个要求很高的老板)。 - 想强调对细节和精度的极高要求?
用
exacting。比如exacting standards(精益求精的标准)。 - 想表达科学、学术上的“严谨、周密”?
用
rigorous。比如rigorous research(严谨的研究)。
你看,把这些词的细微差别搞清楚之后,你的表达就会立刻精准很多。下次再遇到类似的情况,试着用这些词来替换掉你脑子里的 strict,你会发现你的英语水平上了一个台阶。这比单纯背单词要有用得多,因为你理解了词语背后的真实语境和感情色彩。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/169744/