很多人都把 “brown” 念成 “布朗”。其实这不完全对,差了一点点,但这一点点就是地道和不地道的区别。问题出在中间的元音上。我们中文里没有完全对应的音,所以只能找个差不多的,比如 “布朗” 的 “昂” (ang)。但实际上,“brown” 的发音重点在那个 “ow” 上。
我们把它拆开来看,一个音一个音地解决。这个单词的发音是 /braʊn/。
第一步,是开头的 “br”。这个音对我们来说不难。就是嘴唇先闭紧,发一个 “b” 的音,然后舌头马上卷起来,准备发 “r” 的音。关键是 “b” 和 “r” 之间不要加任何元音。不是 “布-挼”,而是一个很干脆的 “br” 音。你可以先试试发 “b”,然后舌头不动,只把嘴唇张开,同时让舌头向后卷曲,发出 “r” 的声音。连起来很快地过一下,就是 “br”。这个动作要流畅,一气呵成。
第二步,也是最关键的一步,是中间的 “ow”,它的音标是 /aʊ/。这是一个双元音,意思就是它由两个元音滑行组成。你看这个音标 /aʊ/,它就是告诉你,你的嘴型要从 /a/ 滑到 /ʊ/。
怎么做到呢?
很简单,你先把嘴巴张大,就像你要说中文里的 “啊” 一样,但声音发得更靠前一点,舌头放平。这是第一个音 /a/ 的起始位置。
然后,不要停,嘴巴慢慢地、平滑地收拢,嘴唇变成一个圆形,就像你要说中文的 “乌” 一样。这是第二个音 /ʊ/ 的结束位置。
整个过程要连贯,从一个张大的嘴型,平滑地过渡到一个收圆的嘴型。你试着念 “啊-乌”,然后把这个过程加快,连成一个音,就是 /aʊ/。听起来有点像中文里的 “嗷”。
所以,“brown” 中间这个音,念起来像 “嗷”,而不是 “昂”。这就是最大的区别。“昂” 的音,我们的舌根是顶住软腭的,气流从鼻腔出来,是个鼻音。但 /aʊ/ 这个音,气流完全是从嘴巴出来的,没有鼻音的成分。
你可以找几个有同样 /aʊ/ 音的单词来练习,这样更容易掌握。比如:
how /haʊ/ (怎么)
now /naʊ/ (现在)
cow /kaʊ/ (奶牛)
town /taʊn/ (城镇)
你听,这些词中间的元音都是一样的。The brown cow is in the town now. (那头棕色的奶牛现在在镇上。) 这句话里就有四个 /aʊ/ 的音,可以拿来当绕口令练。
第三步,是结尾的 “n” 音,音标是 /n/。这个对我们来说太简单了。发完 /aʊ/ 之后,舌尖顶住你的上颚,就是牙齿后面的那个硬硬的地方,然后让气流从鼻腔出来。你把前面两个部分连起来,“br-aʊ”,然后舌尖轻轻一点上颚,发出 “n” 的音,整个单词就完成了。
我们再完整地走一遍流程:
1. 嘴唇闭合,准备发 “b”,舌头同时向后卷,准备发 “r”。一口气发出 “br”。
2. 紧接着,嘴巴张大,发出类似 “啊” 的音,然后平滑地把嘴唇收圆,发出类似 “乌” 的音,连起来就是 “嗷” (/aʊ/)。
3. 最后,舌尖顶住上颚,发出 “n” 的鼻音。
连起来就是 “br-aʊ-n”。你慢慢念,br…aʊ…n…,然后加快速度,brown, brown, brown。是不是感觉和你之前念的 “布朗” 有点不一样了?那个 “嗷” 的感觉出来了,就对了。
我刚学英语的时候也犯过这个错误。那时候没有什么音标概念,就是靠耳朵听,然后用拼音去标注。我当时给 “brown” 标注的就是 “布朗”。老师点我读课文,我读到 “a brown dog”,念出来就是 “一个布朗的狗”。全班同学都笑了,老师纠正了好几遍,我还是找不到感觉。
后来我才明白,问题就出在我们习惯用自己母语里已有的音去套外语。这是一种捷径,但也是一个坑。因为两种语言的音系不一样,很多音是没法完美对应的。硬套的结果就是发音不准,听起来有口音。
解决这个问题的最好办法,就是放弃用汉字或拼音去标注读音。直接去学国际音标 (IPA)。音标就像是发音的地图,它能精确地告诉你每个音该怎么发,舌头放哪,嘴唇什么形状。一开始可能会觉得有点枯燥,要记符号,但一旦你掌握了,就等于有了一把万能钥匙,所有单词的发音都能自己拼出来,不用再瞎猜。
比如 /aʊ/ 这个音,你只要记住它,以后看到任何单词里有这个音标,比如 house, mouse, out, about,你都会念了,因为它们的发音规律是一样的。
除了发音,我们再聊聊 “brown” 这个词在生活里怎么用。它最基本的意思就是棕色、褐色。
比如形容颜色:
brown eyes (棕色的眼睛)
brown hair (棕色的头发)
brown sugar (红糖,虽然我们叫红糖,但英文是 brown sugar)
brown bread (全麦面包,或者说黑面包)
我记得有一次在国外点咖啡,服务员问我要 “white or brown?”。我当时愣了一下,咖啡还有白色和棕色的?后来才明白,她是问我加白糖 (white sugar) 还是红糖 (brown sugar)。这种小细节就能体现出语言在实际生活中的应用。
而且,“brown” 这个词还有一些引申义和固定搭配,知道这些会让你的英语听起来更地道。
有一个词叫 “brown-nose”。字面意思是“棕色的鼻子”。听起来很奇怪。它其实是一个动词,意思是拍马屁、谄媚。你可以想象一个画面,一个人为了讨好上司,把脸凑得太近,鼻子都沾到了上司的… 你懂的。所以 “brown-noser” 就是指那种爱拍马屁的人。这是一个不太礼貌的词,通常用在比较口语化和负面的语境里。
比如:He got the promotion because he is such a brown-noser. (他能升职就是因为他是个马屁精。)
还有一个短语叫 “in a brown study”。这个就比较文艺了。它不是指在一个棕色的书房里,而是形容一个人陷入沉思、发呆、出神的状态。
比如:She was in a brown study and didn’t hear me call her name. (她当时在发呆,没听见我叫她的名字。)
这个用法现在不太常见了,但你在一些老电影或者文学作品里可能会碰到。
还有一个词叫 “brownout”。这个词和颜色没关系。它指的是电力不足导致的电压下降,灯光会变暗,但没有完全停电 (blackout)。有时候也会被引申为服务或功能的暂时性削弱。
比如:The city experienced a brownout last night due to high demand for electricity. (昨晚城市因为用电需求过高,经历了一次电压不足。)
所以你看,一个简单的颜色词,背后还有这么多文化和用法。学语言不仅仅是背单词和练发音,更是了解它在真实世界里是怎么被使用的。
回到发音练习上。最好的方法就是多听、多模仿。你可以去一些在线词典网站,比如 Merriam-Webster 或者 Oxford Learner’s Dictionaries,输入 “brown”,然后点那个小喇叭图标,反复听美音和英音的发音。你会发现,虽然有细微差别,但核心的 /aʊ/ 音都是一样的。
还有一个我个人觉得很有用的方法,就是录下你自己的发音。你先听一遍标准发音,然后自己念一遍,用手机录下来。接着,把你自己的录音和标准发音对比着听。很多时候,我们自己觉得念得挺准的,但一听录音,差别就出来了。这是因为我们说话时,声音是通过骨骼传到自己耳朵里的,和别人听到的不一样。录音能让你以一个旁观者的角度,客观地听到自己的声音。
找到问题后,再针对性地去纠正。是 “br” 发得不够干脆?还是 /aʊ/ 的滑动感没出来?或者是结尾的 “n” 没发到位?一点一点地修正,就像打磨一件工艺品。这个过程需要耐心,但效果很直接。
总结一下练习 “brown” 发音的步骤:
1. 拆解音节:把 /b/, /r/, /aʊ/, /n/ 四个音素分开练。
2. 攻克难点:重点练习双元音 /aʊ/,体会从嘴巴张大到收圆的滑动过程。
3. 组合练习:把音素连起来,从慢到快,形成肌肉记忆。
4. 对比模仿:多听标准发音,录下自己的声音进行对比,找出差距。
5. 语境应用:把这个词放到句子里去练,比如 “a brown bear”, “my brown shoes”,在实际语流中巩固发音。
只要你按照这个方法去练,把那个关键的 /aʊ/ 音发准了,你的 “brown” 就会听起来很地道,再也不会是那个听起来有点土的 “布朗” 了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/169501/