毛衣的英语怎么说

毛衣的英语,最直接、最常用的词就是 sweater

这是你在美国、加拿大几乎所有地方都会听到的词。走进一家服装店,问店员“Where can I find sweaters?”,他会立刻带你到毛衣区。这个词覆盖了绝大多数我们中文里说的“毛衣”。

但是,事情没这么简单。如果你只知道 sweater 这一个词,可能会在某些情况下闹笑话,或者听不懂别人在说什么。尤其是在英国,如果你张口就说 sweater,别人虽然能听懂,但会立刻知道你不是本地人。

咱们来把这个事儿彻底说清楚。

第一部分:最核心的两个词,Sweater 和 Jumper

这两个词是理解“毛衣”在英语世界里差异的关键。

  • Sweater (美式英语)

    这个词的来源很有意思。sweat 的意思是“出汗”,sweater 字面意思就是“让人出汗的东西”。最早它指的是运动员穿的厚重运动衫,用来在运动后保暖排汗。后来,这个词的意义扩大了,泛指所有针织的、用来保暖的上衣。在美国,无论是圆领的、V领的、高领的,还是开衫,都可以笼统地称为 sweater。它是最安全、最通用的选择。

  • Jumper (英式英语)

    在英国、澳大利亚、新西兰这些地方,人们几乎不用 sweater,他们管毛衣叫 jumper。我第一次去伦敦的时候,在朋友家,她指着我身上的毛-衣说 “Oh, that’s a nice jumper.” 我当时愣了一下,因为在我学的美式英语里,jumper 指的是那种无袖的连衣裙,或者背带裤。这就是典型的地域差异。在英国,jumper 就是我们理解的套头毛衣。所以,如果你看英剧,比如《王冠》或者《神探夏洛克》,角色们提到的保暖毛衣,一定是 jumper。

所以,第一个关键点就是:在美国说 sweater,在英国说 jumper。这是最基本的区分。

第二部分:具体款式的不同叫法

光知道 sweater 和 jumper 还不够。就像我们中文里会分“开衫”、“高领毛衣”、“圆领毛衣”一样,英语里也有更精确的词来描述不同款式的毛衣。这些词在英美是通用的。

  1. Cardigan (开衫)

    这个词很明确,指的就是前面可以打开的毛衣,通常有纽扣或者拉链。Cardigan 这个词的背后还有个故事。它来自第七代卡迪甘伯爵(Earl of Cardigan),他在克里米亚战争中,因为觉得套头毛-“衣穿脱不方便,就发明了这种前面可以解开的款式。所以,所有我们叫“开衫”的毛衣,无论薄厚,都可以叫 cardigan。比如,办公室里冷了,你随手搭在椅子上的那件薄款开衫,就是 a thin cardigan。

  2. Pullover (套头衫)

    这个词非常形象,pull over a-head,就是“从头上套下去”的意思。它特指没有开口、需要从头上套进去穿的毛衣。在美国,pullover 和 sweater 很多时候可以互换使用,但 pullover 稍微更书面化一点。比如,一个服装品牌的网站上可能会把套头毛衣分类在 “Pullovers” 这个栏目下。在英国,pullover 和 jumper 的意思也几乎一样。如果你想强调一件毛衣是“套头”的,而不是“开衫”,用 pullover 这个词就非常准确。

  3. Turtleneck (高领毛衣)

    这个词也很好理解,turtle neck,乌龟的脖子。它指的就是那种领子很高,可以翻折下来的毛衣。史蒂夫·乔布斯那件标志性的黑色上衣,就是 a black turtleneck。这个词非常普及,英美通用。有时候,英国人也会用 polo neck 来指代高领,但 turtleneck 更常见。

  4. Crewneck vs. V-neck (圆领 vs. V领)

    这两个词是用来描述毛衣领口形状的。

    • Crewneck:指的就是最普通、最常见的那种圆形领口。它的名字来源于船员(crew)穿的工作服的领口样式。所以,一件基础款的圆领毛衣,就是 a crewneck sweater。
    • V-neck:指的就是 V 字形领口的毛衣。这种毛衣很适合在里面搭配一件有领子的衬衫。比如,很多学院风的穿搭就是 a V-neck sweater over a collared shirt。

第三部分:材质和花纹的特殊叫法

有时候,我们想描述的不仅仅是毛衣的款式,还有它的材质和花纹。这时候,就需要一些更具体的词。

  • Cable-knit sweater (绞花/麻花毛衣)

    Cable-knit 指的是毛衣上那种像麻绳一样拧在一起的立体花纹。这种花纹让毛衣看起来更厚实、更有复古感。我们冬天穿的那种厚厚的、有麻花图案的毛衣,准确的叫法就是 cable-knit sweater。

  • Aran sweater / Fisherman sweater (阿兰毛衣/渔夫毛衣)

    这是一种特指,源自爱尔兰的阿兰群岛(Aran Islands)。它通常是米白色的,用粗羊毛织成,上面有非常复杂的纹理,包括绞花、菱形、蜂窝等图案。传统上,这些图案都有象征意义,比如代表渔网、绳索,希望能保佑出海的渔民平安。它非常厚重、保暖。这种毛衣现在成了一种经典的时尚单品。

  • Fair Isle sweater (费尔岛毛衣)

    这也是一种有特定地理来源的毛衣,来自苏格兰的费尔岛(Fair Isle)。它的特点是在领口、袖口和下摆附近有一圈复杂的、彩色的几何提花图案。这种图案很有辨识度,充满了北欧风情。

第四部分:最容易混淆的词:Sweater vs. Sweatshirt

这是非英语母语者最常犯的错误,没有之一。很多人把 sweatshirt 和 sweater 混为一谈,但它们是完全不同的两种衣服。

  • Sweater (毛衣)

    关键点:针织 (knitted)。毛衣是用毛线、羊绒线、棉线或者人造纤维纱线,通过一针一针织出来的。它的表面有明显的线圈纹理。它可以是羊毛的、羊绒的、棉的、腈纶的。

  • Sweatshirt (卫衣/运动衫)

    关键点:面料 (fabric)。Sweatshirt 是用一整块布料裁剪和缝制而成的。这种布料通常是比较厚的棉布,或者棉和涤纶的混纺。它的内里常常是拉绒的(fleece),手感很软,像毛巾一样。我们平时穿的、胸前印着大学名字或品牌 Logo 的那种套头衫,就是 sweatshirt。

怎么区分?很简单。

你想象一下,你妈妈或奶奶用毛线签给你织的,那是 sweater。

你再想象一下,你去上体育课或者去健身房穿的那种棉质的、厚厚的、里面有绒的套-头衫,那是 sweatshirt。

带帽子的 sweatshirt,就叫 hoodie (连帽卫衣)。Hoodie 是一种 sweatshirt,但绝不是一种 sweater。把一件带帽子的针织开衫叫 hoodie,是错误的。那应该叫 a hooded cardigan。

总结一下实际应用场景

  • 在美国购物网站上买衣服

    • 想买针织衫,就搜 “sweater”。
    • 想买套头的,可以具体搜 “pullover sweater”。
    • 想买开衫,搜 “cardigan”。
    • 想买高领的,搜 “turtleneck sweater”。
    • 想买运动穿的那种卫衣,搜 “sweatshirt”。
    • 想买连帽卫衣,搜 “hoodie”。
  • 在英国购物网站上买衣服

    • 想买针织衫,首选搜 “jumper”。
    • 其他具体的款式,比如 “cardigan”、”turtleneck” 这些词都是通用的。
    • “Sweatshirt” 和 “hoodie” 在英国也同样指卫衣和连帽卫衣,这点和美国是一样的。

所以,你看,“毛衣”这个词看似简单,背后却牵扯出英美用词习惯、服装款式、材质面料等一堆细节。搞清楚这些,你不仅能更准确地用英语表达,还能在看剧、购物的时候,更好地理解其中的细微差别。下次和外国朋友聊天,或者自己海淘买衣服,就不会再用错了。

毛衣的英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/169473/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-10-14 08:39:06
下一篇 2025-10-14 08:40:51

相关推荐