小学用英语怎么说?最直接的答案是 elementary school。但如果你只知道这一个,那和外国朋友聊天的时候,很可能会闹笑话。因为这个词主要是美国人在用。
我跟你说,这事儿比你想的要复杂一点,但搞懂了很有用。咱们把它拆开来看。
首先,说美国。
在美国,小学教育阶段最常用的词就是 elementary school。它通常指的是从幼儿园 (Kindergarten,简称 K) 到五年级 (5th grade) 或六年级 (6th grade) 的这个阶段。具体到几年级,每个州的学区规定都不太一样。比如,有些地方的小学是 K-5,上完就去 middle school (中学);有些地方是 K-6,然后才去 junior high school。
所以,一个美国人会说:“My daughter is in third grade at the local elementary school.”(我女儿在本地小学上三年级。)这句话听起来就特别地道。
你可能还听过一个词,叫 grade school。这个词和 elementary school 意思差不多,也指小学。但它稍微有点老式,或者说更口语化一些。有时候,它涵盖的范围更广,可以指整个 K-12 义务教育中的小学到初中阶段。不过在日常对话里,很多人用它来指代小学,可以和 elementary school 换着用。你可以把它理解成一个不那么正式的说法。老一辈的美国人可能更常用 grade school 这个词。
总结一下美国的情况:
最标准、最常用的是 elementary school。
Grade school 也可以,意思差不多,稍微随意一些。
然后,咱们再看看英国。
如果你跟一个英国人说 elementary school,他大概能听懂,因为美国文化太强势了。但是,他们自己绝对不会这么说。在英国,以及大多数英联邦国家,比如澳大利亚、新西兰,他们管小学叫 primary school。
英国的 primary school 通常是给 5 到 11 岁的孩子上的。他们的年级划分也和美国不一样。美国用 grade 1, grade 2,英国用 Year 1, Year 2。而且,英国的 primary school 内部还可能分成两个阶段:
Infant school:招收 5 到 7 岁的孩子,也就是 Year 1 和 Year 2。
Junior school:招收 7 到 11 岁的孩子,也就是 Year 3 到 Year 6。
有些学校是独立的 infant school 或 junior school,也有些学校是把这两个阶段合在一起的,就叫 primary school。
所以,一个英国人会说:“My son just started primary school, he’s in Year 1.”(我儿子刚上小学,在一年级。)
你看,一个简单的“小学”,在美国和英国就有这么大区别。这不只是词汇问题,背后是两国教育体系的差异。
接下来,咱们要说一个最大的坑,很多人都掉进去过。就是 “public school” 这个词。
按咱们中国人的思路,public school 不就是“公立学校”吗?对,在美国是这个意思。美国的 public school 是由政府出资建立的,学生免费上学,就是我们理解的公立学校。和它对应的是 private school (私立学校),那个是要交很贵学费的。
但是,在英国,“public school” 的意思完全反过来了。英国的 public school 指的是那些历史悠久、收费极高的顶级私立学校,比如伊顿公学 (Eton College)、哈罗公学 (Harrow School)。这些学校是给有钱人家的孩子上的。
那英国的公立学校叫什么?他们叫 state school,因为是由国家 (the state) 资助的。
这个区别太重要了。我之前就听过一个真实的故事。一个中国学生申请英国大学,在文书里自豪地写自己毕业于一所 top public school in China,想表达自己上的是中国顶尖的公立高中。结果英国的招生官看了,可能会一头雾水,甚至产生误解,以为他在说某种收费昂贵的私家机构。
所以,千万记住了:
在美国,public school = 公立学校(免费)。
在英国,public school = 顶级私立学校(昂贵);state school = 公立学校(免费)。
搞清楚了美国和英国的区别,那我们到底该用哪个词呢?
其实很简单,看语境,看你在跟谁说话。
1. 如果你在聊美国的教育,或者跟美国人说话,就用 elementary school。
2. 如果你在聊英国的教育,或者跟英国人、澳大利亚人说话,就用 primary school。
3. 如果你只是泛泛地提“小学教育”,不特指某个国家,用 primary school 其实更安全、更国际化一些。因为除了美国,世界上大部分说英语的地方都用 primary school。联合国教科文组织等国际机构在谈论基础教育时,用的也是 primary education。
除了学校的名字,还有一些相关的词也很有意思,能帮你显得更地道。
校长:美国人叫 principal。英国人叫 headmaster (男校长) 或 headmistress (女校长),现在更常用一个中性的词叫 head teacher。
课间休息:美国小孩的课间休息叫 recess。英国小孩叫 breaktime 或者 playtime。
学生:在美国,从小学生到大学生,都可以叫 student。在英国,他们更倾向于把小学生、中学生叫做 pupil,大学生才叫 student。
班主任的教室:美国学校里学生早上报到、存放东西的教室叫 homeroom。英国类似的概念叫 form room,班级叫 a form 或 a tutor group。
这些细节,课本上一般不会讲得这么细。但它们真实地存在于日常对话中。我记得有一次看英剧,里面一个小孩说他要去 junior school 了,我当时就没反应过来。后来查了才知道,哦,原来是 primary school 里的大班。
所以,下次再有人问你“小学用英语怎么说”,你就可以告诉他,这得看情况。先问清楚,是说哪个国家的小学?是跟哪国人聊天?
用对一个词,不只是为了考试拿分,它更能体现出你对另一种文化的理解和尊重。这比单纯背单词要重要得多。当你能自然地说出 “My friend in London sends her kids to a state primary school”,而不是 “a public elementary school”,别人就知道,你真的懂。这种沟通的顺畅感,是很有成就感的。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/169442/