很多人问我,“在下面”用英语到底怎么说。这个问题听起来简单,但其实是个大坑。因为中文里一个“下面”能搞定的事,英语里需要好几个词,而且用错了会很奇怪。
咱们先从最头疼的一对儿开始:under 和 below。
这两个词是造成混淆的罪魁祸首。我刚学英语的时候,也总用错。后来我发现一个特别简单的判断方法。你问自己一个问题:“这个东西是不是被另一个东西直接覆盖着?”
如果答案是“是”,那就用 under。Under 强调的是一种三维空间里的“正下方”,并且常常有被遮盖、被包含的感觉。
举几个例子你就明白了。
你的钥匙掉桌子底下了。桌子面是盖在你钥匙上面的。所以是 “My keys are under the table.”
你不会说 “My keys are below the table.” 技术上说,钥匙确实在桌子水平线之下,但听起来很别扭,像是在说钥匙在另一个楼层的桌子下面。
再比如,一只猫在车底下。车子整个把猫盖住了。所以是 “There’s a cat under the car.”
你穿了件T恤,外面套了件夹克。你的T恤在夹克里面,被盖住了。所以是 “I’m wearing a T-shirt under my jacket.”
Under 甚至可以引申。比如 “living under the same roof” (住在同一个屋檐下),屋顶 (roof) 就像个大盖子,把住在里面的人都罩住了。还有 “under pressure” (在压力之下),压力就像一个无形的东西压在你身上。
现在说 below。
如果答案是“否”,东西没有被直接覆盖,只是在垂直空间上位置更低,那通常就用 below。Below 更像是在一个二维平面或者一个垂直的线上比较位置。它不强调“被盖住”。
比如你住在一栋公寓楼里。你楼下的邻居,他家在你家下面,但你家并没有直接“盖”在他家上面。你们之间还有楼板。所以你应该说 “My neighbor lives in the apartment below mine.”
墙上挂着一幅画,画的下面有一个开关。开关并没有被画盖住,它们都在墙这个平面上,只是位置一上一下。所以是 “The light switch is below the painting.”
温度计也是个好例子。温度计是一个垂直的刻度。零度以下的温度,我们会说 “The temperature is ten degrees below zero.” (温度是零下十度)。这里用 below 就是表示在“零”这个刻度点的下方。
所以,你可以这样记:under 是“在…底下,被盖着”,below 是“在…下方,位置更低”。这是一个最基本也是最重要的区别。搞懂了这一点,你就解决了一大半的问题。
但是,事情还没完。“在下面”还有一种常见情况,尤其是在看文章、填表格或者浏览网页的时候。比如,“请看下面的图表”或者“请在下面签名”。
这时候用 under 肯定是不对的。“请看图表底下”?听起来你要钻到图表纸的背面去看。
在这种上下文里,below 是个安全的选择。
“Please see the chart below.” (请看下面的图表。)
“The explanation is provided below.” (解释在下面提供了。)
这里的 below 意思就是“在本文档或页面位置更靠后的地方”。
不过,还有一个词在这种情况下更精确,也更常用,那就是 at the bottom。
At the bottom 指的是一个区域或物件的“最底部”、“最末端”。它强调的是一个绝对的位置,而不是相对位置。
Below 只是说“在下面”,但可能下面还有别的东西。
At the bottom 就是说“在最下面”,不能更下了。
举个例子:一个网页很长。中间有个段落,段落的下面有一张图片。你可以说 “The image is below this paragraph.”
但整个网页拉到最底下,有网站的联系方式。这时候你应该说 “The contact information is at the bottom of the page.” 因为它在页面的最末端。
填表格也是一样。表格的最后一行需要你签名。那个地方就是表格的“底”。所以说明会写 “Please sign your name at the bottom of the form.”
所以,当你想表达“在…的最底部”时,at the bottom 是最准确的。
接下来,我们再加一个词:beneath。
Beneath 在很多情况下可以和 under 互换,但它听起来更正式、更书面化,甚至有点文学色彩。在日常口语里,你说 under 就行了,用 beneath 会显得有点用力过猛。
比如,“我们在树下野餐”。
说 “We had a picnic under the tree.” 就很自然。
说 “We had a picnic beneath the tree.” 也没错,但听起来像在写诗或者写小说。
不过,beneath 有一个 under 无法替代的用法,就是用来表达抽象的、情感上的“下面”。尤其是在说“配不上”或者“表面之下”的时候。
比如,有人想让你做一件你觉得很没品、有失身份的事。你可以说 “That’s beneath me.” 意思差不多是“这事儿我干不出来,太掉价了”。这里你不能用 under me。
再比如,描述一个人的真实情感。
“Beneath his calm appearance, he was actually very angry.” (在他冷静的外表之下,他其实非常生气。)
这里的 beneath 强调的是被表象所掩盖的深层事实。用 under 也可以,但 beneath 更有深度,更能传达那种“隐藏在深处”的感觉。
所以,beneath 可以记成是 under 的“高配版”,适合正式场合和表达抽象概念。
最后,我们再把 under 和 below 放到数字和测量的语境里,看看它们又有什么新花样。
当涉及到年龄、数量、价格等,并且有一个明确的门槛或限制时,我们习惯用 under。
“Children under 12 can enter for free.” (12岁以下的儿童可以免费入场。)
这里有一个12岁的门槛,under 12 就是指还没到这个门槛。
“I bought this jacket for under $50.” (我买这件夹克花了不到50美元。)
意思是价格没超过50美元这个线。
“We finished the project under budget.” (我们在预算内完成了项目。)
但是,当涉及到温度、高度(比如海拔)这种有刻度的测量标准时,就像我们之前提到的,用 below 更常见。
“The village is 500 meters below sea level.” (这个村庄在海平面以下500米。)
“His performance was below average.” (他的表现低于平均水平。)
这里,below 强调的是在一个标准或刻度之下的位置。
总结一下,免得你被绕晕了。我们快速过一遍这几个词的核心用法:
-
Under:强调“被直接覆盖”或“在…正下方”。最常见,最口语化。- 物理上被盖住:
under the table(在桌子底下) - 数量/年龄限制:
under 18(18岁以下) - 抽象概念:
under pressure(在压力下)
- 物理上被盖住:
-
Below:强调“在垂直线上位置更低”,不一定被覆盖。- 相对位置:
the apartment below mine(我楼下的公寓) - 刻度/标准:
below zero(零度以下),below average(低于平均水平) - 文档/页面中:
see the chart below(见下面的图表)
- 相对位置:
-
At the bottom:强调“在…的最底部”,一个绝对的末端位置。at the bottom of the page(在页面底部)at the bottom of the ocean(在洋底)
-
Beneath:under的正式、书面语版本。也用于抽象和情感的“深层之下”。- 正式/文学:
beneath the stars(在星空下) - 抽象/情感:
that's beneath me(这事我干不出来),beneath the surface(在表面之下)
- 正式/文学:
你看,中文一个“下面”就能解决的问题,英语分得这么细。但这恰恰是语言精确的地方。下次你想说“在下面”的时候,先停一秒钟,想想到底是哪种“下面”,然后选一个最合适的词。多用几次,自然就形成语感了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/169434/