冷的英语怎么说

聊到“冷”,大部分人第一个想到的词就是 cold。这没错,cold 是最基本、最常用的词。说“今天很冷”,就是 “It’s cold today.”。说“水是冷的”,就是 “The water is cold.”。简单直接。

但是,如果你想让你的英语听起来更地道,更像一个本地人,只会一个 cold 肯定是不够的。因为中文里一个“冷”字可以表达很多种感觉和情境,但在英语里,这些细微的差别需要用不同的词来表达。

我们先从最常见的天气和温度说起。

描述天气的“冷”,有好几个层次

想象一下,秋天傍晚,你出门散步,风吹在身上,感觉很舒服,有点凉意。这时候你不会说 “It’s cold.”。说 cold 就有点太过了,感觉像是冬天。

这时候最合适的词是 cool

Cool 指的是“凉爽的”,通常是让人舒服的感觉。比如,夏天开着空调的房间,你走进去会觉得 “Ah, it’s nice and cool in here.”。或者,秋高气爽的天气,我们会说 “It’s a cool autumn day.”。Cool 带有积极的意味。

那如果这种凉意让你开始觉得不舒服了呢?比如办公室的空调开得太大,你开始觉得有点发抖,想加件衣服。

这时候就要用 chilly

Chilly 指的是“有点冷的,凉飕飕的”,而且是让人不舒服的那种冷。它比 cool 的温度更低,比 cold 的温度要高一点。你可以说 “I feel a bit chilly, can you close the window?”(我感觉有点冷,能把窗户关上吗?)。或者 “There’s a chilly wind today.”(今天的风有点凉飕飕的)。记住,chilly 基本都是带点负面感觉的。

再冷一点,就到了我们最熟悉的 coldCold 就是正儿八经的“冷”了。冬天来了,气温降到个位数,你就得说 “It’s cold outside.”。这时候穿一件薄外套已经不管用了。

如果比 cold 还要冷呢?冷到你出门必须穿上最厚的羽绒服,戴上帽子围巾。

那就该用 freezing 了。

Freezing 的字面意思是“冰冻的,结冰的”。当你说 “It’s freezing outside.”,意思就是外面冷得要结冰了。这是一种夸张的说法,但非常常用,用来强调天气“极冷”。你也可以直接说 “I’m freezing.”,意思不是你真的被冻住了,而是“我快冻僵了”。

还有一些比 freezing 更冷的词,不过在日常对话里用得相对少一些,但在天气预报或者文章里能看到。

比如 frigid。这个词形容“严寒的,酷寒的”。如果天气预报说 “Expect frigid temperatures this week.”,那你就要做好万全的准备了,因为这通常指的是零下十几度甚至更低的气温。

另外两个相关的词是 frostyicy

Frosty 指的是“有霜的”。早上起来,你看到草地上、车窗上有一层白色的霜,你就可以说 “It’s a frosty morning.”。它描述的是冷到结霜的景象。

Icy 指的是“结冰的”。这个词强调的是有冰。比如,冬天的路面很滑,因为结了一层薄冰,新闻里会提醒大家 “The roads are icy, drive carefully.”。

所以,你看,从舒服的 cool,到不舒服的 chilly,再到真正的 cold,然后是极冷的 freezing,最后到严寒的 frigid。这一套词下来,你就能把各种“冷”的程度说得清清楚楚。

一个常见的错误:I feel coldI have a cold

我刚学英语的时候,也在这里犯过错。这两个句子看起来很像,但意思完全不一样。

I feel cold. 的主语是“我”,描述的是我的“感觉”。意思就是“我觉得冷”,可能是因为天气冷,或者衣服穿少了。这是一个身体上的感觉。

I have a cold. 里的 a cold 是一个名词,特指“感冒”这个病。所以这句话的意思是“我感冒了”。

这个区别一定要搞清楚。如果你想告诉别人你感冒了,却说成了 “I feel cold.”,别人只会以为你想多穿件衣服或者把暖气打开。

描述人的“冷”,也有很多说法

中文里我们经常用“冷”来形容一个人的性格,比如“冷淡”、“冷酷”。英语里也有对应的词。

最直接的还是 cold。你可以说一个人是 a cold person。这通常指这个人不友好、不热情、缺乏感情。比如 “She is a very cold person, she never smiles.”(她是个很冷漠的人,从来不笑)。你也可以用 cold-hearted,意思更强,指“冷酷无情的,铁石心肠的”。

但是,cold 这个词有点笼统。如果你想表达得更具体,还有更好的选择。

比如,一个人不是坏,只是跟你保持距离,不太爱说话,显得有点“高冷”。这时候可以用 distant 或者 aloof

Distant 字面意思是“遥远的”,用来形容人就是“疏远的,冷淡的”。比如 “After the argument, he became very distant.”(争吵之后,他变得非常疏远)。

Aloof 这个词更进一步,它不仅指疏远,还带有一点“自视甚高,不合群”的感觉。一个 aloof 的人,可能是因为他觉得自己比别人更优越,所以懒得和大家打交道。

如果你想说一个人对某件事“漠不关心,无动于衷”,可以用 indifferent。这个词强调的是“不在乎”。比如 “He was indifferent to her suffering.”(他对她的痛苦无动于衷)。这不是主动的冷酷,而是一种被动的、事不关己的态度。

所以,下次你想形容一个人“冷”,可以先想一想,是哪种“冷”?是不友好(cold),是保持距离(distant),是高高在上(aloof),还是漠不关心(indifferent)?用对了词,表达就精准多了。

中文里那些和“冷”有关的词,英语怎么说?

中文里有很多和“冷”相关的有趣表达,它们的英文翻译也很有意思,而且基本都不是直译。

  1. 冷场 (lěng chǎng)

    聚会或者聊天时,突然没人说话了,气氛很尴尬,这就是“冷场”。英语里没有一个完全对应的词,但最常见的说法是 an awkward silenceAwkward 是“尴尬的”,silence 是“沉默”。你可以说 “There was an awkward silence after he told that bad joke.”(他讲完那个烂笑话之后,现场一片尴尬的沉默)。

  2. 爆冷门 (bào lěng mén)

    这个词通常用在比赛里,指排名靠后的选手或者队伍意外地赢了热门选手。英语里对应的词是 an upset。注意,这里 upset 是名词。比如,“昨天的比赛爆了个大冷门”,你可以说 “There was a major upset in yesterday’s game.”。

  3. 泼冷水 (pō lěng shuǐ)

    当别人兴致勃勃地提出一个计划,你却去打击他的积极性,这就是“泼冷水”。英语里有一个几乎一模一样的表达:to pour cold water on something。比如 “I was excited about my new business idea, but my friend poured cold water on it.”(我为我的新商业点子感到兴奋,但我朋友给我泼了冷水)。

  4. 冷知识 (lěng zhī shi)

    指那些没什么用但很有趣的知识点。英语里最接近的词是 trivia 或者 fun factsTrivia 通常指一些琐碎的、细节性的知识,经常用在问答游戏里。Fun facts 就更口语化,指“有趣的小知识”。

  5. 冷笑 (lěng xiào)

    指带有轻蔑、嘲讽意味的笑。英语可以用 to sneer 或者 to scoff。这两个都是动词。Sneer 更侧重于面部表情,嘴角一撇的那种不屑。Scoff 更侧重于从喉咙里发出“切”的一声,表示嘲笑和不信。你也可以直接描述为 a cold laugh,别人也能明白。

你看,把这些都搞清楚之后,“冷”这个简单的概念在你脑子里就立体起来了。它不再是单一的 cold,而是一个由不同词语构成的、描述各种具体情境和感受的工具箱。下次再遇到“冷”的场景,无论是天气、体感、人的性格还是一个中文俗语,你都可以停下来想一秒:这里用哪个词最准确?是 chilly 还是 cool?是 distant 还是 indifferent

这种思考过程,就是让你的英语从“能说”到“说得好”的关键一步。

冷的英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/168993/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-10-10 15:19:27
下一篇 2025-10-10 15:21:35

相关推荐