很多人学英语,第一个接触到的表示“生病”的词就是 sick。然后可能还学了个 ill。你可能觉得这两个词差不多,但其实里面有点小门道。
Sick 在美式英语里用得最广。不管是小感冒还是大病,都可以说 sick。比如,“I feel sick” 可以指“我感觉不舒服”,也可以指“我想吐”。美国人请病假,最常说的就是 “I’m calling in sick today”。
Ill 在英式英语里更常见。它听起来比 sick 要正式一点,而且通常指的是比较严重的、需要卧床休息的病。在英国,如果你只是有点不舒服,说 “I’m ill” 会让人觉得你病得不轻。我记得有一次在英国,想请病假,下意识就想说 “I’m sick”,结果同事提醒我说 “I’m feeling unwell” 或者 “I’m not coming in today, I’m ill” 会更地道一些。他们那儿说 “feel sick” 绝大多数时候就是指“恶心想吐”。
所以简单总结一下:在美国,sick 通杀。在英国,ill 更正式、指病情较重,而 sick 更多时候特指“想吐”。
但是,除了这两个词,真实生活中我们很少会笼统地说“我病了”。就像你跟朋友说“我不舒服”,他肯定会追问“怎么了?”,你需要描述具体的症状。英语也是一样。
我们来分场景看看,怎么把话说得更具体、更地道。
场景一:感觉身体不对劲,但说不上来具体是什么毛病
这时候,最常用的不是 sick 或 ill,而是一些更模糊的表达。
-
I’m not feeling well.
这句话万能。不知道具体哪儿疼,就是浑身没劲,精神不好,用这句最安全。听起来不严重,但清楚地表达了你不舒服的状态。
-
I’m feeling a bit under the weather.
这是一个很地道的习语。字面意思是“在天气之下”,实际就是指“有点不舒服”。通常是小毛病,比如快要感冒了,或者淋了雨感觉有点发冷。这句话比 “I’m not feeling well” 还要轻松一点,很适合跟朋友或者同事说。
-
I think I’m coming down with something.
这句话的意思是“我感觉我好像要生病了”。当你开始出现一些早期症状,比如喉咙有点痒、打了几个喷嚏,感觉一场感冒正在袭来,就可以用这个。它表达的是一种“正在发生”的感觉。
-
I feel a bit off today.
就是感觉“有点不对劲”。可能是没睡好,也可能是身体不舒服,总之就是状态不在线。这个表达非常口语化。
场景二:感冒、发烧等常见病
这是最常见的情况,需要用到一些具体的词汇。
- 感冒 (a cold): “I have a cold.” 或者 “I’ve caught a cold.”
- 流感 (the flu): “I have the flu.” 流感比普通感冒严重得多,会全身酸痛、发高烧。注意,通常用 the flu。
- 发烧 (a fever / a temperature): “I have a fever.” 或者 “I’m running a temperature.”
- 头痛 (a headache): “I have a headache.” 如果是剧烈的头痛,可以说 “I have a splitting headache.”
- 喉咙痛 (a sore throat): “I have a sore throat.”
- 咳嗽 (a cough): “I have a bad cough.”
- 流鼻涕 (a runny nose): “I have a runny nose.”
- 鼻塞 (a stuffy nose / a blocked nose): “I have a stuffy nose.”
把这些症状组合起来,你就能清晰地描述病情了。比如,跟医生说:“Doctor, I think I have the flu. I have a splitting headache, a sore throat, and I’ve been running a temperature since last night.” (医生,我感觉我得流感了。我头痛得厉害,喉咙也疼,从昨晚就开始发烧。)
场景三:肚子不舒服
这也是个高发状况,而且用词需要准确,不然容易引起误会。
- 肚子疼 (a stomachache): “I have a stomachache.” 这个词比较笼统,指胃或腹部疼痛。
- 恶心 (nauseous / nausea): 你可以说 “I feel nauseous.” (我感觉恶心) 或者 “I have nausea.” (名词)。
- 呕吐 (vomit / throw up): Vomit 是比较正式、医学化的词。Throw up 是口语中更常用的。比如,“I feel like I’m going to throw up.” (我感觉我要吐了)。
- 腹泻 (diarrhea): “I have diarrhea.” 这个词发音有点难,但很重要。
场景四:描述疼痛 (Pain vs. Ache)
这两个词都表示“疼”,但用法有区别,搞清楚了会让你的英语听起来专业很多。
Ache 通常指持续的、比较钝的痛,而且经常和身体部位组合成一个词。
Headache (头痛)
Backache (背痛)
Stomachache (肚子痛)
Toothache (牙痛)
Pain 指的是更广泛的“疼痛”,可以是尖锐的、突然的痛,也可以是持续的痛。它更灵活。
“I have a sharp pain in my chest.” (我胸口一阵刺痛。) 这里就不能用 ache。
“I feel pain in my left leg.” (我左腿感觉疼。)
“My back aches.” 和 “I have a pain in my back.” 意思差不多,但前者更侧重于持续的酸痛感。
所以,一个简单的判断方法是:能用 xx-ache 的地方,就用 ache。其他描述不清的、或者尖锐的、局部的疼痛,就用 pain。
场景五:去看医生或请病假 (实用对话)
掌握了上面的词汇,我们就可以把它们应用到实际场景中了。
去看医生:
医生通常会问:“What seems to be the problem?” (哪里不舒服?) 或者 “What are your symptoms?” (你有什么症状?)
你的回答要尽量具体:
“I’ve had a persistent cough and a runny nose for three days.” (我持续咳嗽、流鼻涕三天了。)
“I woke up with a sharp pain in my lower back.” (我早上醒来时,下背部一阵剧痛。)
“I feel dizzy and nauseous.” (我感觉头晕恶心。)
医生可能还会问:“How long have you been feeling this way?” (你这样感觉多久了?)
你可以回答:“It started yesterday afternoon.” (从昨天下午开始的。)
打电话请病假:
打电话给公司请假,需要简洁、直接。
“Hi [上司名字], this is [你的名字]. I’m calling in sick today. I woke up with a fever and a sore throat. I don’t think I can make it to the office.”
(你好[上司名字],我是[你的名字]。我今天打电话来请病假。我早上起来发烧,喉咙也疼。我觉得我去不了办公室了。)
或者简单点:
“Hi, I’m not feeling well today, so I won’t be able to come in.”
(你好,我今天不太舒服,所以不能来上班了。)
你看,从一个简单的“生病”,可以延伸出这么多具体、生动的表达。学会在不同场景下使用正确的词汇,而不是总用一个笼统的 sick,这不仅能让你的沟通更有效,也会让别人觉得你的英语水平很扎实。下次再感觉不舒服,试着用这些地道的说法来表达吧。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/168981/