很多人学英语,第一个接触到的“想要”就是 “want to”。这个词没错。真的。但是,它有个问题。在很多场合,直接用 “I want to…” 听起来会有点冲,甚至有点像小孩在发号施令。
我刚到国外的时候,点咖啡就老说 “I want a latte”。没人说我错,但后来我发现,本地人几乎都说 “Can I get a latte?” 或者 “I’d like a latte”。那种感觉很微妙,就像中文里你跟服务员说“我要那个”和“我想要那个,谢谢”的区别。前者没错,但后者听起来更舒服。
所以,“想要”这件事,在英语里远不止一个 “want to”。用对词,能让你听起来更地道,也更得体。今天咱们就把这事儿聊透。
1. 最基础也最直接的:Want
咱们还是从 “want” 开始。它最直接,表达的就是一种纯粹的欲望。
用在什么时候?
- 跟非常熟的朋友、家人说话。 比如你跟朋友说:“I want to watch a movie tonight.” (我今晚想看个电影。) 完全没问题,很自然。
- 表达自己内心强烈的、真实的想法,尤其是在非正式的对话里。 “I just want to be happy.” (我只想开开心心的。) 这种时候用 “want” 就很真诚。
- 否定句里特别常用。 “I don’t want to go.” (我不想去。) 这是最直接的拒绝。
什么时候要小心用?
在工作、服务等需要礼貌的场合。比如给你的老板发邮件说 “I want a day off.” (我要休一天假。) 这就太硬了,听起来像命令,而不是请求。在餐厅对服务员说 “I want the steak.” 也不太礼貌。
2. 最万能也最礼貌的:Would like to (I’d like to)
这就是 “want to” 的升级版,也是你在大部分场合下的安全选择。“Would like to” 把直接的“欲望”包装成了一种礼貌的“偏好”或“请求”。
用在什么时候?
- 任何需要礼貌的场合。 这是黄金法则。点餐、购物、问路、和同事或上级沟通,用它准没错。
- “I’d like a cup of coffee, please.” (我想要一杯咖啡,谢谢。)
- “I’d like to ask a question.” (我想问个问题。)
- “We’d like to book a table for two.” (我们想预订一个两人的位子。)
- 提出建议或邀请。
- “Would you like to join us for dinner?” (你想和我们一起吃晚饭吗?)
“I want” 是在说“这是我的需求”,而 “I’d like” 是在说“如果可以的话,这是我偏好的选项”。这个微小的差别,在人际交往中作用很大。
3. 表达强烈渴望,有点等不及了
有时候,“想”的程度很深,用 “want” 已经不够劲儿了。这时候,你可以用下面这些。
- I’m dying to… / I’m itching to…
这两个都非常口语化,意思是“我渴望得要死”、“我心痒痒得不行”。它们带着一种急切和兴奋感。
比如你期待了很久的电影终于上映了:
“The new Dune movie is out! I’m dying to see it!” (新的《沙丘》上映了!我超想看的!)
或者你好久没去旅游了:
“After two years of being stuck at home, I’m itching to travel somewhere.” (在家憋了两年,我真想出去旅游。)
注意,这两个说法很夸张,也很不正式。别在写给客户的邮件里说 “I’m dying to start this project.” (我渴望开始这个项目渴望得要死。) 那会很奇怪。
- I’d love to…
这个比上面两个稍微正式一点,但同样充满了热情和积极性。“I’d like to” 是礼貌的想要,而 “I’d love to” 是开心地想要。
当别人邀请你,你非常乐意接受时,这是最好的回答。
A: “Would you like to come to my party on Saturday?” (周六想来我的派对吗?)
B: “I’d love to! Thanks for inviting me.” (我非常乐意!谢谢你的邀请。)
它也可以用来表达一个你很向往的愿望。
“I’d love to visit Japan one day.” (我真希望有一天能去日本看看。)
- I’m keen on (+ doing something) / I’m eager to…
这两个词组表达的是一种积极、热切的期望。它们比 “want” 更正式,带有一种“我已经准备好了,让我们开始吧”的感觉。在工作和求职面试中特别好用。
“I’m keen on learning new skills.” (我热衷于学习新技能。) 这比说 “I want to learn new skills” 听起来要主动和专业得多。
“I’m eager to contribute to the team.” (我渴望为团队做出贡献。) 这句话在面试时说,能体现你的积极性。
4. 不是计划,就是一种感觉来了
有时候,你的“想要”不是一个深思熟虑的决定,就是一时的心情或冲动。
- I feel like (+ doing something / a noun)
这个短语简直是日常口语的王者。它表达的是“我有种…的感觉/冲动”或“我现在有心情做…”。
比如,下午三点,你有点懒洋洋的:
“I feel like having a nap.” (我有点想睡个午觉。)
你不是从早上就计划要睡午觉,就是现在突然感觉来了。
朋友问你晚饭吃什么:
“What do you want for dinner?” (你晚饭想吃什么?)
“I don’t know. I feel like pizza.” (不知道。有点想吃披萨。)
“I feel like” 和 “I want” 的核心区别在于:“want” 更偏向一个明确的目标,而 “feel like” 更偏向一种模糊的、当下的情绪或偏好。
- I’m in the mood for (+ noun) / I’m in the mood to (+ verb)
这个和 “I feel like” 意思很接近,但更强调“心情”。你可能因为今天心情好,所以想做某事;也可能因为心情不好,所以不想做某事。
“Let’s go out tonight.” (我们今晚出去玩吧。)
“Nah, I’m not in the mood.” (不了,我没那心情。)
“I’m in the mood for some spicy food.” (我现在特想吃点辣的。)
5. 表达计划和意图,更正式、更有目的性
当你的“想要”已经超出了单纯的愿望,变成了一个计划或目标时,你就需要更精确的词了。
- I plan to… / I intend to…
这两个词组都表示你有一个明确的计划或打算。 “plan” 更侧重于具体的步骤和安排,而 “intend” 更侧重于内心的意图。
“I plan to finish this report by Friday.” (我计划在周五前完成这份报告。) 这里面暗含着你已经思考过如何去完成了。
“I intend to apply for a master’s degree next year.” (我打算明年申请硕士学位。) 这表达了一个比较严肃的、长期的意图。
在商务沟通中,用这两个词比用 “I want to” 要专业得多。它告诉对方,你不是一时兴起,而是经过了思考。
- I’m hoping to…
这个说法比 “plan to” 要柔和一些。它表达了你的愿望和努力的方向,但结果还不完全确定。它带有一种谦虚和乐观的语气。
比如和老板汇报工作进展:
“I’m hoping to get the first draft done by tomorrow.” (我希望能赶在明天前完成初稿。)
这比说 “I plan to…” 留了点余地,万一出什么意外,也不至于把话说死。
- I’m looking to…
这是一个在现代商务和口语中越来越常见的说法。它表达的意思是“我正在寻求机会去做某事”或“我的目标是做某事”。它比 “I want to” 听起来更主动,更像是在积极寻找解决方案。
“Our company is looking to expand into the Asian market.” (我们公司正寻求拓展亚洲市场。)
“I’m looking to buy a new car in the next few months.” (我盘算着接下来几个月买辆新车。)
来个场景对比一下
假设你想让你的同事 John 帮你看看你的报告。
- 有点冒失的说法: “John, I want you to check my report.” (John,我要你检查我的报告。) —— 听起来像命令。
- 礼貌且常规的说法: “John, I’d like you to check my report if you have a moment.” (John,如果你有时间,我想请你检查一下我的报告。) —— 标准、得体。
- 更委婉客气的说法: “John, I was hoping you could take a look at my report.” (John,我本希望你能帮我看看我的报告。) —— 语气非常柔和。
- 表达这是一个需求的说法: “John, I’m looking to get a second pair of eyes on my report.” (John,我正在找人帮我复核一下我的报告。) —— 听起来很专业,像是在陈述一个工作需求。
看到没?同样一件事,换个说法,给人的感觉完全不同。
所以,下次当你想说“我想要”的时候,可以先停顿一秒钟,想一想:
- 我是在跟谁说话?(朋友还是老板?)
- 我是在什么场合?(休闲聊天还是工作会议?)
- 我想表达的“想要”是哪种程度?(一时的冲动、强烈的渴望,还是一个深思熟虑的计划?)
根据这些,选择最合适的那个词。这不仅仅是词汇量的展示,更是沟通能力的体现。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/168976/