很多人搞不清楚灰色这个词,问题不出在发音,而出在拼写。你肯定见过两个版本:grey 和 gray。到底哪个对?是不是一个读起来不一样?
先说最重要的事:这两个词的发音一模一样。
不管你看到的是 grey 还是 gray,读音都是 /ɡreɪ/。这个音标拆开来看,其实就三部分:g, r, 和 ei。
我们一步一步来。
首先是开头的 /ɡ/ 音。这个很简单,跟你说“哥(gē)”的时候,舌根顶住上颚,然后突然放开,气流冲出来。记住,声带要振动。你可以把手放在喉咙上感受一下,说“哥”,能感觉到振动。这个音基本不会有人错。
然后是 /r/ 音。这个音是很多中国人的难点。英语里的 r 和中文拼音里的 r 完全是两回事。你不能用读“日(rì)”的方式去读它。读英语的 /r/ 时,你的舌尖要向后卷起来,靠近上颚,但千万不要碰到。嘴唇要稍微向前突出,有点像准备说“乌(wū)”的口型。整个过程,舌头是紧张的。你试试说 “red” 或者 “right”,感受一下舌头的位置。它不是摩擦音,而是一个平滑的过渡音。
最后是 /eɪ/ 这个双元音。这个音就简单了,它和你读字母 A 的发音是一样的。也和中文的“诶(ēi)”很像。口型从半开慢慢滑向一个类似“一(yī)”的口型,但不用完全闭合。你读一下 “say”, “day”, “way”,结尾都是这个 /eɪ/ 音。
现在把它们连起来:/ɡ/ + /r/ + /eɪ/ → /ɡreɪ/。
练习的时候,可以先慢一点。先发 /ɡr/ 这个组合音。很多人会在这里卡住,因为中文里没有这个音节组合。你可以先试着发 “green”(绿色)或者 “great”(很棒),找到 /ɡr/ 的感觉。然后再把 /eɪ/ 接上去。
所以,发音问题解决了。很简单,就是 /ɡreɪ/。
那为什么会有 grey 和 gray 两种拼写?
这其实是英式英语和美式英语的区别。一个历史遗留问题。
简单来说:
Grey 是英式英语(British English)的首选拼法。
Gray 是美式英语(American English)的首选拼法。
在英国、澳大利亚、加拿大这些地方,你会更频繁地看到 grey。比如报纸文章、路牌、官方文件,他们都用 grey。所以,如果你在看一部英剧,比如《神探夏洛克》,字幕里写的肯定是 “grey sky”。
而在美国,情况正好相反。他们几乎只用 gray。美国的报纸,比如《纽约时报》,或者你看美剧《老友记》,里面涉及到的灰色,拼写一定是 gray。
这个区别是怎么来的?主要归功于一个人,诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)。他就是编写《韦氏词典》的那个人。在19世纪初,他想让美国的英语拼写变得更简单、更规范,跟英国区别开来。所以他修改了很多单词的拼写。比如,他把英式的 “colour” 改成了 “color”,把 “centre” 改成了 “center”,同样地,他也把 “grey” 规范成了 “gray”。
所以,你用哪个完全取决于你在和谁交流,或者你的写作标准是什么。
如果你在给一个英国客户写邮件,用 grey 会显得更地道。如果你在准备美国的 SAT 考试,或者给美国公司写报告,那必须用 gray。如果你只是平时和朋友聊天,说实话,没人会在意。你用哪个,别人都能看懂。现在很多输入法和拼写检查工具,你设置成英式英语,它会把 gray 标记为错误;你设置成美式英语,它就会把 grey 标记为错误。
但这里有个例外,就是一些固定搭配和专有名词。
比如,有一种叫“灵缇”的狗,它的英文是 Greyhound。这个词,无论在英国还是美国,都拼写成 Greyhound,你不能写成 Grayhound。因为这是个专有名词,已经固定下来了。
还有一个例子是格雷伯爵茶(Earl Grey tea)。这也是一个专有名词,源自一位英国首相的名字,查尔斯·格雷(Charles Grey)。所以,全世界都叫它 Earl Grey,你写成 Earl Gray 就会显得很奇怪,别人可能会觉得你写错了。
反过来,也有一些固定用法是 gray。比如,物理学里有个单位叫“戈瑞”(gray),用来衡量吸收剂量,这个单位是为了纪念英国物理学家路易斯·哈罗德·格雷(Louis Harold Gray)。你看,虽然他是英国人,但这个单位的拼写是 gray。这是国际标准,不能改。
所以,除了这些特例,日常使用中,grey 和 gray 就是地区习惯的差异。
我刚开始工作的时候,在一个国际化的团队。我们团队里有美国人、英国人,还有我们这些非英语母语者。当时我们写一个产品文档,就为了这个词争论过。文档里提到了一个灰色的按钮。美国同事自然写的是 “gray button”,英国同事看到了就顺手改成了 “grey button”。后来我们开会决定,因为我们的主要市场在美国,所以整个文档的语言风格都统一成美式英语。从那以后,所有 “grey” 都被统一改成了 “gray”。
这个经历让我明白,这种细节在专业场合很重要。它体现了你的严谨和对目标读者的尊重。
现在我们来总结一下,怎么才能真正掌握这个词。
第一步,先把发音练准。
忘了拼写,就对着音标 /ɡreɪ/ 练。找一些包含这个音的单词一起练,比如 “play”, “say”, “day”,然后再练 “great”, “grade”, “grape”。最后再回到 “grey/gray”。你可以录下自己的发音,然后和标准发音对比,听听差别在哪里。特别是 /r/ 这个音,一定要确保舌头卷对了位置。
第二步,分清使用场景。
心里要有个数。英式英语用 grey,美式英语用 gray。如果你不确定,可以想一下你正在看的电影是哪国拍的,你正在读的书是哪个国家的作者写的。这能帮你建立一种语感。
第三步,记住特例。
专有名词是不能随便改的。像 Greyhound 和 Earl Grey tea 这种,就死记硬背下来。这些特例不多,记住几个常见的就够用了。
第四步,在写作中保持一致。
这是最重要的一点。在一篇文章、一封邮件或一个报告里,不要一会用 grey,一会又用 gray。这会显得你很不专业。选定一个标准(英式或美式),然后从头到尾都坚持用它。如果你不确定用哪个,最安全的办法是根据你的主要读者来定。读者是美国人,就用 gray。读者是英国人,就用 grey。如果读者是国际化的,分不清哪国人多,那通常用美式英语(gray)会更普遍一些。
说到底,“灰色”这个词本身很简单。它的复杂性在于背后这些文化和历史原因。但你一旦理解了这些,就不会再被它困扰了。下次再看到 grey 或 gray,你就知道它们读音完全一样,只是来自不同地方的习惯而已。你甚至可以跟朋友解释一下为什么会有这两种写法,这会让你看起来对英语的理解更深一层。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/165386/