冬天用英语怎么说?很简单,就是 winter。
发音差不多是“温特儿”。重点是第一个音节“win”,发音要重一点,后面的“ter”轻一点、快一点。很多人会把结尾的 r 音发得很重,其实不用,轻轻带过就行。你可以去听听母语者怎么说,模仿几次就找到了感觉。
但是,只知道一个单词 “winter” 是远远不够的。这就像学中文只知道“冬天”这个词,但没法描述天有多冷、雪有多大。你想想,你在和朋友聊天时,不会只说“冬天来了”。你会说“今天真冷,冻死我了”或者“外面下大雪了,出不去了”。英语也一样,真正重要的是围绕 winter 这个词的各种表达。
我们来把这个话题拆开聊,聊透了,你就能像个本地人一样谈论冬天。
第一部分:怎么形容冬天的天气?
这是最重要的部分。冬天的核心就是天气。
1. 形容“冷”
英语里形容“冷”的词,可不止一个 cold。它们是有程度区别的。
-
Cool: 这其实不算真正的冷,更像是“凉爽”。秋天的天气就可以用 cool。比如你出门,感觉空气很清新,有点凉,但很舒服,这就是 cool。 “It’s a bit cool this morning, you might need a light jacket.” (今天早上有点凉,你可能需要一件薄外套。)
-
Chilly: 这个词比 cool 要冷一个级别,是“有点冷、凉飕飕的”意思。你开始觉得不舒服了,得穿件厚点的衣服。 “I feel chilly, can you close the window?” (我感觉有点冷,能把窗户关上吗?)
-
Cold: 这就是我们通常理解的“冷”。气温很低,你必须穿上冬天的衣服。这是最常用的词。 “It’s really cold outside today.” (今天外面真冷。)
-
Freezing: 字面意思是“冰冻的”,用来形容极度的寒冷。当气温降到零度或零度以下,就可以用这个词。它比 cold 强烈得多。 “Don’t forget your gloves, it’s freezing out there!” (别忘了你的手套,外面冷得要结冰了!) 你也可以说 “I’m freezing.” 意思就是“我快冻僵了”。
-
Biting cold / Bitterly cold: 这是最高级别的冷,形容“刺骨的寒冷”。通常还伴随着大风。这种冷让你感觉皮肤像被针扎一样疼。这是我个人在加拿大生活时最常听到的形容词,因为那里的冬天就是这样。 “The wind is biting cold today, make sure to cover your face.” (今天的风刺骨的冷,一定要把脸遮好。)
所以,下次你想说“冷”,可以根据实际情况选一个更精确的词。这样听起来就地道多了。
2. 形容“下雪”
雪是冬天的另一个主角。
-
Snow (名词): 就是“雪”本身。 “Look at the snow on the ground.” (看地上的雪。)
-
To snow (动词): 表示“下雪”这个动作。注意,你不能说 “It’s snow outside.” 这是错的。正确的说法是 “It is snowing outside.” 或者简写成 “It’s snowing.”
-
Snowflake: 雪花。一片一片的那个。 “Every snowflake is unique.” (每一片雪花都是独一无二的。)
-
Flurry: 小雪,或者说飘雪花。雪量很小,风一吹就散了,地上也积不起来。 “We only had a few flurries this morning, nothing serious.” (今天早上就飘了几阵小雪,不严重。)
-
Blizzard: 暴风雪。这不是普通的下雪,而是特指雪下得非常大,而且风也很大,能见度极低,是一种很危险的极端天气。 “The airport is closed because of the blizzard.” (因为暴风雪,机场关闭了。)
-
Slush: 半融化的雪,就是那种混着泥水的、脏兮兮的雪浆。走在路上特别烦人。 “My shoes are all wet from walking through the slush.” (我的鞋因为踩在雪浆里全湿了。)
3. 形容“冰”
有雪的地方通常也有冰。
-
Ice (名词): 冰。 “There is ice on the lake.” (湖上结冰了。)
-
Icy (形容词): 结冰的,路面很滑。 “Be careful when you drive, the roads are icy.” (开车小心,路面很滑。)
-
Black ice: 这是个很重要的词,叫“黑冰”或“暗冰”。它不是指黑色的冰,而是指路面上结的一层又薄又透明的冰,很难被发现,所以极其危险,是冬天开车的头号杀手。我有个朋友就因为没看到路上的 black ice,车子打滑出了事故。所以,如果有人提醒你 “Watch out for black ice”,你一定要加倍小心。
-
Icicle: 冰柱,冰锥子。就是屋檐下挂着的那种。 “The kids love to break icicles hanging from the roof.” (孩子们喜欢打断屋檐上挂着的冰柱。)
第二部分:冬天的活动和穿着
聊完天气,我们聊聊冬天人会做什么,穿什么。
1. 冬季活动 (Winter Activities)
- Skiing / Snowboarding: 滑雪(双板)/ 单板滑雪。这两个是最经典的冬季运动。
- Ice skating: 滑冰。
- Building a snowman: 堆雪人。
- Having a snowball fight: 打雪仗。
- Staying indoors / Staying cozy: 待在室内 / 待得暖和舒适。这也是很多人冬天的主要活动。你可以说 “I just want to stay cozy at home with a cup of hot chocolate.” (我只想舒服地待在家里,喝杯热巧克力。)
- Bundle up: 这个词组非常地道,意思是“穿得严严实实,穿得暖和”。冬天出门前,妈妈经常会对孩子说:“Bundle up! It’s freezing outside.” (穿暖和点!外面冷死了。)
2. 冬季服装 (Winter Clothes)
- Coat / Jacket: 外套。Coat 通常指长款、厚重的大衣。Jacket 通常指短款、轻便一些的夹克。
- Sweater: 毛衣。
- Scarf: 围巾。
- Gloves / Mittens: 手套。这两个词有区别。Gloves 是分手指的,每个手指都有独立的空间。Mittens 是不分手指的(除了大拇指),所有手指都套在一起。通常来说,mittens 比 gloves 更保暖。
- Hat / Beanie: 帽子。Beanie 特指那种没有帽檐的针织帽、毛线帽,是冬天最常见的帽子。
- Boots: 靴子。冬天的靴子一般叫 winter boots。
第三部分:和冬天有关的常用语 (Idioms)
语言学到深处,就要了解一些习语。这些习语的字面意思和实际意思不一样,但使用频率很高。
-
To break the ice: 字面意思是“破冰”,实际意思也是“打破僵局、活跃气氛”。比如在一群陌生人中间,第一个开口说话的人就是在 break the ice。 “He told a funny joke to break the ice at the party.” (他在派对上讲了个笑话来打破僵局。)
-
To get cold feet: 字面意思是“脚变冷了”,实际意思是“临阵退缩、感到紧张害怕”。通常用在做某个重大决定之前,比如结婚、演讲。 “The groom got cold feet right before the wedding, but he went through with it.” (新郎在婚礼前有点紧张退缩,但最后还是坚持下来了。)
-
To give someone the cold shoulder: 字面意思是“给某人一个冰冷的肩膀”,实际意思是“故意冷落某人、不理睬某人”。 “I tried to talk to her, but she just gave me the cold shoulder.” (我试着跟她说话,但她就是不理我。)
-
To be snowed under: 字面意思是“被雪埋了”,实际意思是“忙得不可开交、工作量巨大”。 “I can’t go out this weekend, I’m totally snowed under with work.” (我这个周末出不去了,工作堆积如山,忙死了。)
-
The tip of the iceberg: 冰山一角。这个和中文的意思一模一样,指问题或情况只暴露出来很小一部分。 “The problems we found are just the tip of the iceberg.” (我们发现的这些问题只是冰山一角。)
第四部分:个人感受和文化差异
最后,我想聊聊一点个人感受。语言不只是单词和语法,它还承载着文化和情感。
在很多地方,冬天是一个矛盾的季节。一方面,它很美。特别是刚下完雪的清晨,整个世界都是白色的,非常安静。走在雪地上,能听到脚下“咯吱咯吱”的声音,这种感觉很特别。很多人也喜欢冬天带来的节日气氛,比如圣诞节和新年。大家聚在一起,屋里暖烘烘的,外面飘着雪,这是一种很温馨的画面。
但另一方面,冬天也很麻烦。早上起来要花很长时间热车、铲雪。开车要特别小心,通勤时间会变长。天黑得早,很多人会感到情绪低落,这在英语里有个专门的词叫 SAD (Seasonal Affective Disorder),季节性情感障碍。
而且,不同地方的“冬天”概念完全不同。在加拿大多伦多,零下20度的暴风雪是家常便饭。而在英国伦敦,冬天可能就是零上几度,天天下着小雨,湿冷湿冷的,很少见到大雪。在美国加州,冬天可能只是意味着气温从30度降到15度,大家终于可以穿上夹克了。
所以,当你和不同国家的人聊起 winter,他们脑海里出现的画面可能是完全不一样的。了解这些文化背景,能让你更好地理解他们说的话,也能让你的表达更贴切。
比如,一个加拿大人说 “It’s a mild winter”,可能意思是今年冬天最低气温只有零下10度,而不是零下30度。但如果你对一个加州人说 “It’s a mild winter”,他可能会觉得很奇怪,因为他们的冬天本来就很温和。
你看,从一个简单的单词 “winter” 出发,可以延伸出这么多内容。掌握了这些,你就不再是简单地翻译“冬天”,而是真正在用英语思考和交流这个话题了。下次再遇到冬天,试试用上这些词汇和表达,你会发现自己的英语听起来立刻就不一样了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/165371/