很多人都卡在这个问题上。中文里,“昨天晚上”是一个很顺口的词,但翻译成英语时,很多人会直接说 “yesterday night”。
先说结论,”yesterday night” 是错的。几乎没有母语者会这么说。听起来很别扭,就像我们听到外国人说“我昨天夜里”而不是“我昨晚”一样,能听懂,但就是不地道。
正确的说法主要有两个:“last night” 和 “yesterday evening”。
那这两个有什么区别?什么时候用哪个?
很简单,我们先搞清楚两个词:evening 和 night。
在英语的习惯里,一天的时间是这样分的:
Morning (早上)
Afternoon (下午)
Evening (傍晚,晚上)
Night (夜里)
Evening 通常指太阳下山后,到你准备睡觉前的那段时间。大概就是下午6点到晚上9点或10点。这段时间你可能会吃晚饭、看电视、散步、和朋友聚会。
Night 的范围更广,可以指整个天黑的时间段。但人们在口语里说 night,通常指的是更晚的时候,比如晚上9点、10点以后,直到第二天早上太阳出来。这段时间大部分人都在家休息或者已经睡觉了。
理解了这一点,last night 和 yesterday evening 的区别就清楚了。
Last night 是最常用、最安全的选择。
如果你不确定用哪个,用 last night 准没错。它可以指代从昨天傍晚到今天凌晨的整个时间段。
比如:
“我昨晚看了一部电影。” -> “I watched a movie last night.” (不管你是7点看的还是10点看的,都可以这么说。)
“你昨晚睡得好吗?” -> “Did you sleep well last night?” (这里明显指的是深夜睡觉的时间。)
“我们昨晚去参加了一个派对。” -> “We went to a party last night.” (派对可能从晚上8点开到半夜,last night 完美覆盖。)
last night 是一个固定搭配,就像一个打包好的词组,专门用来指“昨天晚上”。它非常口语化,日常交流中99%的情况都用它。
那什么时候用 yesterday evening 呢?
当你想要特别强调事情发生在“傍晚”那个特定的时间段,而不是深夜时,可以用 yesterday evening。它比 last night 更具体,也稍微正式一点。
想象一下这个场景:
你昨天晚上7点和客户吃了个饭,半夜1点又发生了地震。
你和朋友聊天时可能会说:
“We had a dinner with the client yesterday evening.” (我们昨天傍晚和客户吃了饭。)
“And did you feel the earthquake last night?” (然后你昨晚感觉到地震了吗?)
在这里,用 yesterday evening 可以精确地把晚饭这件事和深夜的地震区分开。如果你说 “We had a dinner with the client last night”,也完全正确,只是没有那么精确。
yesterday evening 还有一种比较正式的语感。在新闻报道或者商务邮件里,你可能会看到它。
比如:
“The president gave a speech yesterday evening.” (总统于昨天傍晚发表了讲话。)
“The incident occurred at approximately 8 PM yesterday evening.” (事件发生于昨天傍晚大约8点。)
在这些场合,用 yesterday evening 听起来更严谨。
所以,我们可以总结一个简单的使用规则:
1. 日常聊天,指代整个“昨天晚上”,用 last night。这是你的默认选项。
2. 想特指“昨天傍晚”这段时间,或者在比较正式的场合,可以用 yesterday evening。
为什么不能说 “yesterday night”?
这是一个语言习惯问题。last 这个词本身就包含了“上一个”的意思,所以 last night 就是指“上一个夜晚”,也就是“昨晚”。当 last 和 night 结合时,它已经清楚地指向了昨天。
如果再加上 yesterday,就变成了 “yesterday last night” (昨天昨晚),语义上就重复了,听起来很啰嗦。所以母语者直接简化成了 last night。
这其实是一个很有趣的语言现象。你看,我们会说:
yesterday morning (昨天早上)
yesterday afternoon (昨天下午)
yesterday evening (昨天傍晚)
但偏偏到了 night,就变成了 last night。
我们也会说:
last week (上周)
last month (上个月)
last year (去年)
night 在这里享受了和 week, month, year 一样的待遇,直接和 last 搭配,而不需要 yesterday。你可以把 last night 当成一个特例来记。
我刚学英语的时候也犯过这个错误。我说 “I was very tired yesterday night.” 我的外国朋友虽然听懂了,但还是笑着纠正我说,”You mean ‘last night’?” 当时我还不理解,觉得 yesterday 加上 night 不是天经地义吗?后来才明白,语言很多时候不是靠逻辑推导,而是靠习惯。
我们来做个小练习,巩固一下。
场景一:你朋友问你,“昨晚干嘛了?”
你应该回答:”I just stayed home and read a book.” 前面省略的主语和时间就是 “last night”。朋友问 “What did you do last night?” 你可以这么回答。
场景二:你在写一封邮件,向老板汇报工作进度。
“关于那个项目,我们昨天傍晚开了一个简短的会议。”
你可以写:”Regarding that project, we had a brief meeting yesterday evening.” 这里用 yesterday evening 就显得很专业。
场景三:你半夜被一阵奇怪的声音吵醒。
第二天你和家人说:“我昨晚听到楼下有声音。”
你应该说:”I heard a noise downstairs last night.” 这里用 last night 最合适,因为它清楚地指向了深夜。
所以,下次你想说“昨天晚上”,大脑里第一个跳出来的词应该是 last night。然后,你可以再想一想,我是不是要特别强调傍晚?是不是在一个很正式的场合?如果都不是,那就放心地用 last night。
记住这个简单的判断方法,你就再也不会用错“昨天晚上”的英文了。说白了,就是把 “last night” 当成你的肌肉记忆,把 “yesterday evening” 当成一个需要特定条件下才使用的工具。而 “yesterday night”,就把它从你的词汇库里彻底删掉。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/165326/