“邀请”最直接的翻译就是 invite。这个词本身没问题,语法上完全正确。比如,邀请某人参加你的生日派对,你可以说:I'd like to invite you to my birthday party. 这句话清楚、标准。
但是在日常生活中,尤其是在和朋友、熟人交流时,直接用 invite 这个词,有时候会显得有点太正式,甚至有点奇怪。你想想,你跟一个好朋友约着周末去爬山,你会说“我郑重邀请你周末去爬山”吗?一般不会吧。我们更可能说:“周末爬山去不?”或者“周末去爬山怎么样?”
英语也是一个道理。语言的核心是交流,怎么自然怎么来。我刚到国外的时候,就因为这个闹过笑话。当时想约一个同学一起去图书馆自习,我走过去很认真地说:I want to invite you to study at the library with me. 他听完愣了一下,然后笑了,说:You mean, "wanna go to the library?" 他后来解释,我用 invite 那个词,听起来好像我要在图书馆里举办一个什么正式活动。
从那以后,我就特别留意地道的口语里大家是怎么互相邀约的。其实,他们用的都是一些更简单、更随意的短句。
我们分几种情况来看。
第一种,也是最常见的:约朋友、同事做点日常的事。比如吃饭、喝咖啡、看电影。
这时候,最常用的句型是 Do you want to...? 或者它的缩写形式 Wanna...?。
Do you want to grab lunch together? (要不要一起吃个午饭?)
Wanna catch a movie tonight? (今晚想看电影吗?)
Wanna hang out this weekend? (这周末要不要一起玩?)
Wanna 是 want to 的口语连读,非常普遍,但只用于非正式场合。你跟老板说话最好还是用完整的 Do you want to。grab lunch、catch a movie、hang out 这些都是很地道的搭配,比直接说 eat lunch 或 watch a movie 要听起来更自然。
另一个很棒的句型是 How about...? 或者 What about...?。这个句型用来提建议,带有询问对方意见的意味。
How about dinner on Friday? (周五吃晚饭怎么样?)
We're going to the park. What about coming with us? (我们要去公园,你要不要一起来?)
这个句型的好处是,它不那么直接,给了对方更多的选择空间。你只是在提一个可能性,对方拒绝了也不会太尴尬。
还有一个表达也很好用:Are you up for...?。这个短语字面意思是“你准备好做某事吗?”,引申为“你对……有兴趣吗?”。它通常用来邀请别人参加一些需要投入精力或者稍微有点挑战性的活动。
Are you up for a hike on Saturday morning? (周六早上有兴趣去徒步吗?)
We're trying that new spicy restaurant. Are you up for it? (我们要去试试那家新的辣菜馆,你敢不敢来?)
用 Are you up for it? 听起来就比 Do you want to go? 更有趣,带点挑战的口气。
第二种情况,稍微正式一点的邀请。
比如,你想约一个你有点好感的对象出去,或者邀请一位刚认识的邻居来家里做客。这时候 Wanna...? 可能就显得太随便了,而 invite 又太隆重。
一个完美的折中选择是 Would you like to...?。
Would you like to go out for dinner with me sometime? (你愿意找个时间和我一起出去吃晚饭吗?)
We're having a few friends over for a barbecue on Sunday. Would you like to join us? (我们周日请几个朋友来家里烧烤,你愿意一起来吗?)
Would you like to...? 是 Do you want to...? 的礼貌版。它保留了邀请的直接性,但语气上更委婉、更尊重对方。这个句型在任何场合用都不会出错,非常安全。
第三种情况,就是真正需要用到 invite 的正式场合。
比如公司发函邀请客户参加年会,或者你发邮件邀请一位教授来做讲座,再或者你派发婚礼请柬。这些场合需要的是清晰和正式。
这时候,invite 就派上用场了。
We would like to formally invite you to our annual conference. (我们想正式邀请您参加我们的年度会议。)
You are cordially invited to the wedding of... (诚挚邀请您参加……的婚礼。)这是请柬上最经典的写法。
I was wondering if you would be available to give a speech at our event. (我在想您是否有空在我们的活动上发表演讲。) 这是一种非常礼貌和间接的邀请方式,尤其适用于邀请重要人物。
在正式的邀请函里,你经常会看到 “RSVP” 这个缩写。它不是英文,而是来自法语 “Répondez s’il vous plaît”,意思就是“请回复”。这是为了让主人能统计出席人数。知道这个,能让你在看正式请柬时不会感到困惑。
搞清楚这些用法,核心是要学会区分“邀请”和“提议”。
Let's go get some coffee. (我们去喝点咖啡吧。) 这句话是提议,不是邀请。它假设对方和你的关系很好,你俩是一个小团体,你只是在提议接下来的活动。
We should check out that new museum. (我们应该去看看那个新开的博物馆。) 这也是一个提议。
“邀请”通常意味着有一个明确的“主人”(host),比如你请客吃饭,或者你举办派对。而“提议”则更平等,大家一起决定,费用也通常是各自承担。如果你想请客,最好说清楚,比如 Lunch is on me. (午饭我请)。
最后,别人邀请你,该怎么回应?
接受邀请:
I'd love to! Thanks for inviting me. (我很乐意!谢谢你的邀请。)
Sounds great! (听起来很棒!)
Count me in. (算我一个。)
拒绝邀请:
直接说 No 会非常不礼貌。最好的方式是先表示感谢,然后给一个简单的理由(不需要很具体)。
Thanks for the invitation, but I'm afraid I have other plans. (谢谢你的邀请,但我恐怕有别的安排了。)
I'd love to, but I can't make it this time. (我很想去,但这次去不了。)
I appreciate the invite, but I'm swamped with work right now. (很感谢你的邀请,但我现在工作忙得焦头烂额。)
关键在于,先感谢对方的心意,再委婉地拒绝。这样既能明确表达你的意思,又不会伤害到对方。
所以,下次你想约人,先别急着说 invite。花一秒钟想一下:这是什么场合?我和对方是什么关系?然后从 Wanna,How about,Would you like to 这些表达里,选一个最合适的。用对了,你的英语听起来会自然很多。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/164557/