成就英语怎么说

很多人问,“成就”用英语怎么说?

最直接的翻译就是 achievement。这个词没错,字典里就是这么写的。你在写简历或者正式报告的时候用它,完全可以。比如,在简历里列出你的工作成就,就可以写 “Key Achievements”。

但是,在日常口语里,或者在更具体的场景下,如果你总是用 achievement,会听起来有点生硬,像在念稿子。英语母语者其实很少把这个词挂在嘴边。这就好比我们中文里,你完成了工作,你会跟朋友说“我完成了一个项目”,而不是说“我取得了一项成就”。感觉就不对。

所以,关键不是找到一个词去对应“成就”,而是要看你想表达的到底是什么。我们把“成就”这个概念拆开来看,你会发现可以用很多更地道、更准确的词来表达。

当你指的是一个很大的、里程碑式的成就

这种成就是那种你人生中的大事,比如毕业、升职、买房。这时候用 achievement 可以,但有几个词可能更好。

第一个是 accomplishment

这个词和 achievement 很像,但它更强调“完成”和“努力”的过程。听起来比 achievement 更有人情味,感觉是你付出了很多心血才得到的结果。

比如,你说 “Getting my PhD was a major accomplishment.” 这句话听起来就比 “…a major achievement” 更有个人感情色彩,好像在说“我读博真的太不容易了,现在终于完成了”。

再举个例子,一个公司的老板在年会上说:“This year, our team’s greatest accomplishment was launching the new app.” 他在强调团队的努力和最终的成果。

第二个是 milestone

这个词的字面意思是“里程碑”。它特别适合用来形容一个长期项目或人生旅途中的一个重要节点。它不一定代表终点,但代表你达到了一个关键阶段。

比如,你正在创业,公司第一次实现盈利,你就可以说:“Reaching profitability is a huge milestone for our startup.” 这意味着“我们还没成功,但这是个重要的里程碑,值得庆祝”。

或者你正在减肥,减掉了前十斤,你也可以说:“Losing the first 10 pounds was a significant milestone for me.”

第三个是 feat

这个词用来形容那些特别困难、了不起的成就,甚至有点让人惊叹。它强调的是难度和壮举。

比如,“Climbing Mount Everest is an incredible feat of human endurance.” 攀登珠峰是一项考验人类耐力的壮举。你不会说这是一个 “accomplishment”,因为 feat 更能体现它的难度。

或者一个小公司打败了一个行业巨头,新闻标题可能会说:“It was a remarkable feat for a small company to win the contract.”

当你指的是完成了一项具体的工作或任务

在工作场景中,我们很少说“成就”。我们更关心的是“完成”、“结果”、“交付物”。

可以用 completion

这个词就是“完成”。很简单,很直接。

比如,你的老板问项目进度,你就可以说:“We are aiming for the completion of the project by Friday.” 我们目标是周五前完成这个项目。听起来就比 “…the achievement of the project” 专业得多。

可以用 delivery 或者 deliverable

这两个词在项目管理和商业沟通中用得很多。Delivery 强调“交付”,deliverable 指的是“可交付的成果”。

比如,开会时可以说:“The main deliverable for this week is the first draft of the report.” 这周主要的交付成果是报告的初稿。

可以用 outcomeresult

这两个词强调的是“结果”。你做了一件事,最后产生了什么好的结果,这个结果就是你的“成就”。

比如,面试官问你:“Tell me about a past achievement.” 你可以不直接用 achievement 这个词,而是描述结果:“In my last role, I redesigned the user workflow. The outcome was a 15% increase in user engagement.” 我重新设计了用户流程,结果是用户参与度提升了15%。这样说比空洞地说“我取得了一项成就”要具体、有力得多。

当你指的是个人的、小小的胜利

生活中有很多小确幸,那些不那么宏大,但让你很开心的事。比如你坚持健身一个月,或者烤出了一个完美的蛋糕。

可以用 win

这个词不一定指比赛的胜利,也可以指任何小成功。它非常口语化,很地道。

比如你今天工作效率很高,把待办事项都清空了,你可以在下班时对自己说:“Getting everything done today feels like a real win.”

或者你跟朋友抱怨一个很难搞的客户,最后终于搞定了,你可以发信息说:“Finally got the client to agree. A small win!” 一个小小的胜利!

可以用 personal best (或者简称 PB)。

这个词在运动领域用得最多,指“个人最好成绩”。但你也可以把它引申到其他领域。

比如你跑步跑出了最快速度:“I just ran my fastest 5k! A new PB!”

或者你这个月看的书比以往任何时候都多:“I finished four books this month, that’s a new PB for me.”

从另一个角度想:不说名词,用动词

很多时候,我们不需要非得找一个名词来对应“成就”。直接用动词描述你“做了什么”或者“成功做到了什么”,是更自然、更流畅的表达方式。

比如,你想说“我最大的成就是学会了编程”。

直接说 “My biggest achievement is learning how to code” 当然可以。

但你也可以说:“I’m most proud of the fact that I taught myself how to code.” 我最自豪的是我自学了编程。

或者:“The most significant thing I’ve done is learn how to code.” 我做过最重要的事就是学会了编程。

再看几个动词,它们能帮你表达“成功做到了”这个意思:

managed to do something: 强调克服了困难才做成。

“The project was really difficult, but we managed to finish it on time.” 项目很难,但我们还是设法按时完成了。

succeeded in doing something: 比较正式的“成功做某事”。

“After many attempts, she finally succeeded in passing the exam.” 尝试多次后,她终于成功通过了考试。

pulled it off: 非常口语化的表达,意思是“搞定了,做成了”,尤其指那些别人可能觉得你做不成的事。

“I can’t believe you got the promotion. How did you pull it off?” 真不敢相信你升职了,怎么做到的?

所以,下次当你想说“成就”的时候,先停下来想一想:

1. 这个“成就”有多大? 是人生里程碑(milestone/accomplishment),还是惊人壮举(feat)?

2. 这是在什么场景下? 是工作汇报(completion/outcome),还是个人生活中的小确幸(win/PB)?

3. 我能不能不用名词? 直接描述我“做了什么”(managed to / pulled it off),会不会更生动?

语言是活的。与其死记硬背一个词,不如去理解它背后的情境。当你能根据不同的情况,用出 accomplishment, milestone, feat, win, completion 这些词,或者干脆用动词来描述事实,你的英语听起来就会地道很多。这本身,也算是一个小小的 accomplishment。

成就英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/164507/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-09-13 08:37:56
下一篇 2025-09-13 08:39:44

相关推荐