粉色的英语怎么说?最直接的答案就是 pink。
但如果你只知道这一个词,那在很多场合下是不够用的。英语里描述颜色的词汇非常细致,尤其是在时尚、设计或者日常交流中,只说一个 pink 显得太笼统。别人没法准确知道你说的到底是哪种粉色。
我们来把这个问题拆开看。
首先,最基础的 pink。
这个词发音是 /pɪŋk/。它就是我们中文里说的“粉色”或者“粉红色”。日常对话里,这个词的使用频率最高。
比如:
“I bought a pink T-shirt.”(我买了件粉色的T恤。)
“Her cheeks turned pink with embarrassment.”(她尴尬得脸都红了。)
这个用法很简单,没什么特别的。
但事情很快就变得复杂起来。想象一下,你去买口红或者油漆,跟店员说你要“pink”,对方可能会指着一面墙的色卡问你,“Which pink?”(哪种粉?)
这时候,你就需要更具体的词了。
我们把常见的粉色系词汇分分类,这样更容易记。
第一类:浅粉色系 (Light Pinks)
-
Baby Pink / Pale Pink
这两个词基本可以互换,都指那种很浅、很柔和的粉色。中文里我们叫它“婴儿粉”或“淡粉色”。这种颜色让人联想到婴儿用品、棉花糖,感觉很无害、很温柔。
比如你在网上买衣服,看到一件浅粉色的毛衣,商品描述很可能会用 “pale pink sweater”。如果你想形容一个房间的墙壁颜色很柔和,可以说 “The walls are painted baby pink.”
-
Rose
这个词直接翻译是“玫瑰”。作为颜色,它指的是像玫瑰花瓣那样的粉色。它比 baby pink 颜色稍微深一点,也更优雅一点。有时候,一些带有复古感的粉色也会被称为 rose。它听起来比 “pink” 更高级。
例如,“She chose a rose-colored lipstick.”(她选了一支玫瑰色的口红。)
第二类:亮粉色系 (Bright Pinks)
-
Hot Pink
这就是我们常说的“亮粉色”或者“芭比粉”。它非常鲜艳、饱和度高,很有冲击力。一提到 hot pink,很多人会想到80年代的时尚风格,或者芭比娃娃的标志性颜色。最近几年流行的“Barbiecore”风格,核心颜色就是 hot pink。
这个词很常用。“Her hot pink handbag stood out in the crowd.”(她的亮粉色手袋在人群中很显眼。)
-
Magenta
这个词中文翻译是“品红色”或“洋红色”。它是一种偏紫的粉色,颜色很浓郁。你可以在打印机的墨盒上看到这个词,因为它是CMYK四色印刷模式中的“M”。它比 hot pink 多了一点紫色调,感觉更成熟、更艺术。
“The artist used a lot of magenta in her painting.”(那位艺术家在她的画里用了大量的品红色。)
-
Fuchsia
中文叫“紫红色”,名字来源于一种叫“倒挂金钟”的花。它和 magenta 很像,都是偏紫的亮粉色。在日常使用中,很多人会把这两个词混用。不过,如果你去查色卡,会发现 fuchsia 通常比 magenta 更偏红一点点。但这个差别很小,一般人分不清也没关系。
“Fuchsia is a bold color for a dress.”(紫红色用在连衣裙上是个很大胆的颜色。)
第三类:偏橘或偏灰的粉色系 (Orangey or Muted Pinks)
-
Salmon
这个词的本意是“三文鱼”。所以 salmon pink 就是指像三文鱼肉那样的颜色,一种偏橘的粉色。中文我们叫它“鲑鱼粉”或“三文鱼色”。这种颜色很温暖,也比较柔和,在服装和家居设计中很受欢迎。
我之前装修房子的时候,就选了一个 salmon 色的抱枕,因为它能让整个客厅看起来更暖和。
-
Coral
本意是“珊瑚”。Coral pink 就是珊瑚粉,也是一种带橘色调的粉色。它比 salmon 更鲜亮一点,更有活力。想象一下热带海洋里的珊瑚礁,就是那种感觉。
“Coral is a perfect color for a summer vacation.”(珊瑚色非常适合夏日度假。)
-
Dusty Rose
这个词很有意思,”dusty” 的意思是“蒙尘的”。所以 dusty rose 就是“灰粉色”或“脏粉色”。它是在玫瑰粉的基础上加入了一点灰色调,让颜色饱和度降低,看起来有一种旧旧的、复古的感觉。这种颜色不张扬,很显气质,这几年特别流行,尤其是在婚礼和室内设计领域。
“The bridesmaids’ dresses were all dusty rose.”(伴娘们的裙子都是灰粉色的。)
讲完了具体的颜色词,我们再来看看英语里一些和 pink 相关的有趣表达(习语)。这些东西能让你的英语听起来更地道。
-
Tickled pink
这个短语的意思是“非常高兴”、“乐坏了”。跟颜色本身没太大关系,就是一种生动的比喻。
“My mom was tickled pink when I sent her flowers for her birthday.”(我妈妈生日时我送了花,她高兴坏了。)
-
In the pink
它的意思是“身体非常健康”。据说这个说法源于一种叫石竹的花(pinks),健康盛开的花朵就是最好的状态。
“My grandfather is 85, but he’s still in the pink.”(我爷爷85岁了,但身体还很硬朗。)
-
Pink slip
这个词听起来好像很浪漫,但意思完全相反。它指的是“解雇通知书”。在美国,公司解雇员工时发的通知单以前常用粉色的纸,所以就有了这个说法。
“He got a pink slip yesterday, so he’s looking for a new job.”(他昨天被解雇了,所以正在找新工作。)
所以,你看,“粉色”这个简单的问题,背后其实有很多细节。
总结一下怎么用。
如果你只是日常随便聊聊,用 pink 就行了。
但如果你想准确描述一个东西,比如你在跟朋友讨论一件衣服的颜色,或者你想在网上搜索特定颜色的产品,用上这些具体的词汇会准确得多。
我自己的经验是,一开始记不住这么多词很正常。最好的办法不是死记硬背。你可以去一些英文的时尚网站(比如 Vogue),或者家居设计网站(比如 Pinterest),看看他们是怎么用这些颜色词的。图片和文字结合起来,印象会深刻很多。
下次你再看到粉色的东西,别只在心里想 “it’s pink”。试着给自己一个挑战,想想它到底是 baby pink, hot pink, 还是 dusty rose?这样练习几次,你很快就能掌握了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/164472/