很多人问,“我”用英语怎么说。答案很简单,是 “I”。
但事情没这么简单。
真正的问题是,你在句子里的不同位置,这个“我”会变成不同的词。这才是中国人学英语时真正头疼的地方。因为在中文里,不管“我”做什么,或者别人对“我”做什么,那个字永远是“我”。“我吃饭”、“他打我”、“这是我的书”,核心都是那个“我”字。
英语不是这样。它有五个“我”:I, me, my, mine, myself。用错了,听起来就很别扭,甚至会产生误解。我们一个一个把它说清楚。
第一关:I 和 me,主语和宾语的区别
这是最基础,也是最常犯错的地方。
“I” 是主语,也就是做动作的人。记住,一个句子里,发出动作的那个“我”,就是 “I”。
I like this book. (我喜欢这本书。)
I go to work at 8 AM. (我早上8点上班。)
I think this is a good idea. (我认为这是个好主意。)
你看,这三个句子里的“我”,都是在“做”一件事。
“me” 是宾语,是接受动作的人。当“我”不是发出动作的,而是被别人“怎么样”的时候,就用 “me”。
He told me a secret. (他告诉了我一个秘密。) 动作是“告诉”,是“他”做的,我是接受者。
She gave the book to me. (她把书给了我。) 动作是“给”,是“她”做的,我是接受者。
Can you help me? (你能帮我吗?) 动作是“帮”,是“你”做的,我是接受者。
听起来很简单,对吧?但是,一旦句子里出现了不止一个人,错误就开始了。
一个经典的错误:“Me and my friend went to the cinema.”
这句话是错的。为什么?你可以试着把 “and my friend” 去掉,句子就剩下 “Me went to the cinema.” 这显然不对。你肯定会说 “I went to the cinema.”。
所以正确的说法是:“My friend and I went to the cinema.”
这里有个小技巧:当你不确定用 “I” 还是 “me” 的时候,就把句子里的另一个人删掉,看看读起来对不对。
- “My mom bought a gift for my sister and (I/me).”
去掉 “my sister and”,剩下 “My mom bought a gift for me.” 这是对的。
所以原句应该是:“My mom bought a gift for my sister and me.”
这个方法能帮你解决90%的 “I” 和 “me” 的混淆问题。
第二关:my 和 mine,谁的东西
这两个词都表示“我的”,但用法完全不同。
“my” 是个形容词,它后面必须跟着一个东西(名词)。它不能单独存在。
This is my car. (这是我的车。) “my” 后面跟着 “car”。
I lost my keys. (我丢了我的钥匙。) “my” 后面跟着 “keys”。
That’s my idea. (那是我的主意。) “my” 后面跟着 “idea”。
你不能说 “This car is my.” 这句话没说完。
“mine” 是个名词,它自己就能代表“我的那个东西”。它后面什么都不用加。
This car is mine. (这辆车是我的。)
The keys you found are mine. (你找到的钥匙是我的。)
The idea was mine. (那个主意是我的。)
简单总结一下:
如果后面有东西,就用 my。
如果后面没东西,就用 mine。
你看这个对话:
A: “Is this your jacket?” (这是你的夹克吗?)
B: “Yes, it’s my jacket.” (是的,这是我的夹克。)
或者,更简洁的说法:
B: “Yes, it’s mine.” (是的,是我的。)
这里的 “mine” 就等于 “my jacket”。
第三关:myself,反身和我自己
“myself” 的用法有两个主要场景。
第一个,当动作的发出者和接受者是同一个人时,也就是自己对自己做什么。
I hurt myself. (我伤到了自己。) “我”伤害的对象是“我自己”。
I taught myself how to cook. (我自学了做饭。) “我”教的对象是“我自己”。
I bought myself a coffee. (我给自己买了杯咖啡。) “我”买咖啡的对象是“我自己”。
如果你说 “I hurt me.”,语法上是错的,因为主语和宾语是同一个人,必须用反身代词。
第二个,用来强调“是我亲自做的,不是别人”。
I painted the wall myself. (墙是我自己刷的。) 这句话强调的是“亲自动手”,没有别人帮忙。
The boss told me the news himself. (老板亲自告诉我的这个消息。) 这里用 himself 强调是老板本人,不是通过秘书或邮件。
一个很常见的错误,是把 “myself” 当成 “I” 或 “me” 的更正式、更礼貌的说法。
比如在邮件里写:“For more information, please contact John or myself.”
这是错的。
“myself” 不能独立作为宾语出现,除非主语是 “I”。这句话的主语是隐含的 “you”((你)请联系John…),所以宾语不能是 “myself”。
正确的说法是:“Please contact John or me.”
用我们前面那个技巧,把 “John or” 去掉,剩下 “Please contact me.”,很通顺。你不会说 “Please contact myself.”
还有人会说:“My colleague and myself will join the meeting.”
这也是错的。
去掉 “My colleague and”,剩下 “myself will join the meeting.”,完全不通。
正确的说法是:“My colleague and I will join the meeting.”
所以记住,“myself” 不是一个听起来更高级的 “me”。它的用法有严格规定。
为什么我们觉得这么难?
说到底,还是因为中文和英文的底层逻辑不一样。中文依赖语境和词语顺序,一个“我”字走天下。而英文是“形合”的语言,词语本身会根据其在句子中的功能(是主语还是宾语)发生形态变化。
I, me, my, mine, myself,这五个词就是“我”这个概念在英语语法体系里的五种形态。
要真正掌握它们,光靠背规则是不够的。你需要建立一种语感。
一个有效的方法是“找茬”。
找一篇你喜欢的英文短文,把里面所有的 I, me, my, mine, myself 都圈出来。然后逐一分析:
这个地方为什么用 “I”?哦,因为它是句子的主语,是它在做动作。
这里为什么用 “me”?因为它是介词 “to” 后面的宾语。
这里为什么用 “my”?因为它后面跟了个名词 “house”。
那里为什么是 “mine”?因为它前面已经提到了 “house”,这里用 “mine” 是为了避免重复。
当你这样主动分析几十个句子之后,大脑就会慢慢形成一个自动化的判断机制。下次你再想说“我”的时候,就不是去回忆语法规则,而是一种直觉直接告诉你该用哪个词。这才是真正学会了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/164096/