很多人觉得 some 的发音很简单,不就是 /sʌm/ 吗?字典里就是这么标的。这话只说对了一半。如果你在跟人说话的时候,每个 some 都读成 /sʌm/,听起来会很奇怪,甚至有点像机器人在念书。
问题出在哪?因为 some 在英语里,有两种完全不同的读音。一个是重读形式(strong form),一个是弱读形式(weak form)。这两种读音用在不同的地方,表达的意思也不一样。搞清楚这个,你的口语听起来会自然很多。
我们先说那个你最熟悉的读音:重读的 /sʌm/。
这个音标拆开看,/s/ 就是我们拼音里的 s,没什么特别的。关键是中间的元音 /ʌ/。这个音标在英语里很常见,比如 cup、bus、luck 里面的 u 都是这个音。发这个音的时候,你的嘴巴要放松,稍微张开一点,舌头放在嘴巴中间,不要太高也不要太低,然后从喉咙里发一个短促的“啊”音。注意,它跟单词 hot 里面的 /ɒ/(一个更圆、更靠后的“哦”音)不一样,也跟汉字“啊”的音(嘴巴张得更大)不一样。它是一个很放松、很中间的元音。最后一个 /m/ 就是把嘴巴闭上,用鼻子发音,跟我们说“嗯”的时候嘴唇的动作一样。
连起来就是 /sʌm/。
那什么时候用这个重读的 /sʌm/ 呢?主要就三种情况。
第一种,当 some 单独出现,或者在句子的末尾时。比如别人问你:“How many apples do you want?” (你想要几个苹果?) 你可以简单地回答:“Some.” 这个时候,some 本身就是完整的回答,必须重读,读成 /sʌm/。再比如,朋友问你要不要喝点什么,你说:“I’d like some.” (我想要一些。) 这个 some 放在了句尾,也需要重读。
第二种,当你需要特别强调“一些”,而不是“全部”或者“没有”的时候。这时候 some 带有对比的意味。比如你在跟朋友抱怨:“Some people just don’t understand.” (有些人就是不明白。) 在这句话里,你想强调的是“一部分人”,跟“其他人”形成对比,所以 some 要重读成 /sʌm/。再举个例子:“I liked some of the songs, but not all of them.” (我喜欢里面的一些歌,但不是全部。) 这里为了突出“一些”这个概念,some 也必须重读。
第三种,当 some 指代的是一个不确定但很重要的东西时。比如你说:“There must be some way to solve this problem.” (肯定有某种办法能解决这个问题。) 这里的 some 带着一种“某种”的含义,不是简单地表示数量,而是强调存在一个未知的解决方案。这种情况下,它也倾向于被重读。
总结一下,重读的 /sʌm/ 是用来“强调”的。要么是强调它本身(在句尾或单独使用),要么是强调它所代表的“部分”或“某种”这个概念。
好了,现在来说真正关键的部分,也是绝大多数中国学生会忽略的部分:弱读形式 /səm/。
你注意看音标,/s/ 和 /m/ 没变,但中间的元音从 /ʌ/ 变成了 /ə/。这个 /ə/ 音标,语言学上叫 schwa,也叫中央元音。它被称作是英语里最懒、最省力的一个元音。你怎么发这个音?就是你完全放松口腔,嘴巴微微张开,随便发个短促的“呃”声就行了。我们中文里“的(de)”“了(le)”的韵母就跟它很像。它非常短,非常轻。
所以,/səm/ 的发音听起来就像“s’m”,中间的元’音几乎被一带而过。
那什么时候用这个弱读的 /səm/ 呢?答案是:在绝大多数情况下。
只要 some 在句子中间,不承担任何强调作用,只是简单地作为一个限定词,表示“一些”的数量概念时,它就应该被弱读成 /səm/。这可能占到了日常对话中 some 出现的 90% 以上。
我们来看几个例子。
“I need some water.” (我需要一些水。)
这句话里,重点是 need 和 water,some 只是一个功能性的词,说明水的量。所以这里它必须读成 /səm/。整个句子的重音感觉是 “I NEED s’m WATER.” 你可以自己念念看,是不是比读成 “I NEED SOME WATER” 要流畅自然得多?
“Can you give me some advice?” (你能给我一些建议吗?)
同样,重点是 give 和 advice。some 只是一个不起眼的小词。所以应该读成 /kən ju GIV mi s’m ədˈvaɪs/。
“There are some books on the table.” (桌上有一些书。)
这里的 some 也是一样,轻描淡写地带过就行,读 /səm/。重音在 books 和 table 上。
为什么英语里会有这种重读和弱读的现象?这跟英语的语言节奏有关。英语是一种“重音计时语言”(stress-timed language)。意思就是,在一句话里,重读音节之间的时间间隔大致是相等的,不管中间塞了多少个非重读音节。为了实现这种节奏感,那些不重要的词,比如冠词(a, the)、介词(to, for)、连词(and, but)以及我们今天说的 some,就必须被“压缩”,发音变得又轻又快。这些词被称为“功能词”(function words)。
而那些传递核心信息的词,比如名词、动词、形容词、副词,则被称为“实词”(content words),它们通常会被重读。
所以,当你把 “I need some water” 里面的 some 重读成 /sʌm/ 时,你就破坏了英语的这种自然节奏。你等于给了 “some” 这个功能词一个不该有的重音,让它听起来跟 “need” 和 “water” 这两个实词一样重要。这在母语者听来就会觉得很别扭,就像我们听一个外国人说中文“我-要-一-些-水”,每个字都用力一样。我们正常说话是“我要一些水”,那个“一些”说得很快很轻。
道理是一样的。
那么,怎么才能真正掌握这两种读音并且在说话时自如切换呢?
第一步,训练你的耳朵。
你得先能听出来区别。去找一些美剧、电影或者播客,专门留意里面出现的 some。你拿个小本子,听到一句带 some 的话就按暂停。仔细听,说话的人到底用的是重读的 /sʌm/ 还是弱读的 /səm/。然后分析一下,他为什么这么用?是不是符合我们上面说的规则?
比如,你在《老友记》里听到钱德勒说:“Could this be any more awkward? I need some coffee.” 这里的 some 一定是弱读的 /səm/。但如果他对着一堆咖啡豆说:“I want some of these, not those.” 这里的 some 就很可能是重读的 /sʌm/。通过这种主动的、有意识的聆听,你会慢慢建立起对这两种读音的语感。
第二步,进行对比朗读练习。
找一些例句,或者自己造一些句子,然后用两种不同的读音分别去读,感受嘴巴和声音的变化。
你可以这样练:
先读弱读版:“I need some food.” (/səm/)
再读重读版,并想象一个强调的情景(比如,你饿坏了,强调你真的需要“一些”食物): “I really need some food!” (/sʌm/)
再来一组:
弱读版:“She bought some flowers.” (/səm/)
重读版(强调是她买的,不是别人,或者强调她只买了一部分):“Some flowers were bought by her.” (/sʌm/)
通过这样反复对比,你的口腔肌肉会形成记忆。你就知道在想表达不同意思的时候,应该调用哪一种发音。
第三步,跟读模仿。
这是学口语最有效的方法之一。找到你喜欢的、发音清晰的音频或视频材料。听到一句带 some 的句子,按暂停,然后模仿他的发音、语调和节奏,原封不动地重复一遍。尤其要注意他是怎么把 some 弱读,并跟前后的单词连在一起的。
比如 “give me some”,弱读时听起来很可能像 “gim-me-s’m”。你就要去模仿这种连贯的感觉,而不是把每个词都孤立地读出来。
第四步,录下自己的声音。
这是很多人不愿意做但却极其重要的一步。你觉得自己读对了,但实际情况可能完全不是那样。用手机录下你读的句子,然后再听原声,对比一下。你很容易就能发现自己的 some 是不是读得太重了,或者弱读得不够到位。这是修正自己发音最直接的办法。
总的来说,some 的发音不是一个“对”或“错”的问题,而是一个“合适”与“不合适”的问题。用重读的 /sʌm/ 表达强调,用弱读的 /səm/ 进行日常陈述。掌握了这一点,你对英语的理解就不再停留在单个单词的层面,而是开始进入到句子节奏和语流的层面。这不仅仅是发音技巧的提升,更是你英语思维方式的进步。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/163369/