很多人觉得“做家务”的英语就是 do housework。没错,这是最直接的说法。但实际生活中,我们很少这么笼笼统统地讲话。就像你跟家人不会说“我去做家务了”,而是会说“我去洗碗了”或者“我把地拖一下”。
英语也一样,具体做什么,就说什么。
而且,除了 do housework,还有一个词用得特别多,就是 chores。
do the chores 和 do housework 意思差不多,但感觉上有点细微差别。housework 更侧重于“家里的活儿”,是一种劳动。而 chores 更偏向于“日常必须做的杂事、琐事”,带有一种责任和任务的感觉。比如,小孩子被分配的家务,通常就叫 chores。
比如你可以说:
My son’s chore is to take out the trash.
我儿子的家务活是倒垃圾。
好,搞清楚了这两个最总体的说法,我们现在就来拆解一下,看看具体到每一个动作,到底该怎么说。这才是真正有用的东西。
我们先从三个最核心、也最容易搞混的动词开始:clean, tidy, organize。
-
Clean – 清洁,弄干净
这个词的核心意思是“去除污垢”。只要是让一个东西从脏变干净,都可以用 clean。这是化学或物理层面的干净。
比如,地板上有油污,你把它擦掉了,这是 clean the floor。
盘子是油的,你把它洗干净了,这是 clean the dishes。
它的反义词是 dirty (脏的)。
-
Tidy (或者 Tidy up) – 收拾,整理整齐
这个词的核心意思是“让东西回归有序”。它不关心东西脏不脏,只关心东西乱不乱。
比如,你的书桌上书本、笔、文件堆得乱七八糟,你把它们分门别类摆放整齐,这个动作就是 tidy up your desk。即使那些书本上可能还有灰尘,但只要它们摆放整齐了,就是 tidy 了。
它的反义词是 messy (乱的)。
我举个我自己的例子。我刚到国外的时候,合租的室友让我 tidy up the living room。我以为是要我大扫除,于是我又是吸尘又是擦桌子,忙了半天。结果他回来看了看,说:“Thanks, but I meant you could just put the magazines and cushions back.” (谢谢,但我的意思是你只要把杂志和靠垫放回原位就行了。)
那时候我才明白,tidy up 只是要求“物归原位,恢复整洁”,而 clean 才是“除尘除垢”。
-
Organize – 规划,系统性地整理
这个词比 tidy 更进一步。Tidy 只是让眼前的乱象消失,而 organize 是建立一个系统,让东西以后都不会乱。
比如,你把衣柜里所有的衣服都拿出来,按照季节、颜色、类型重新分类,挂好、叠好,甚至贴上标签,这个过程就是 organize your closet。这是一种深度的、系统性的整理。
所以,这三个词的程度是递进的:
Tidy up the room. (把房间收拾整齐,东西归位)
Clean the room. (打扫房间,除尘除垢)
Organize the room. (重新规划整理房间的布局和收纳)
搞懂了这三个核心动词,我们就可以进入具体的家务场景了。
【客厅/卧室等公共区域的清洁】
-
扫地:Sweep the floor
用扫帚扫,就是 sweep。
“The floor is dusty. I need to sweep it.” (地板上都是灰,我得扫一下。)
-
拖地:Mop the floor
这个词很形象,拖把就是 mop。所以拖地就是 mop the floor。千万不要说 wash the floor,听起来像是用水龙头冲洗地板,会把家里淹掉的。
-
- 吸尘:Vacuum the floor / Vacuum the carpet
Vacuum 本身是名词“吸尘器”,也可以直接当动词用。
“I vacuum the carpets once a week.” (我每周给地毯吸一次尘。)
- 吸尘:Vacuum the floor / Vacuum the carpet
-
擦灰:Dust the furniture
这个用法很有意思。Dust 是名词“灰尘”,但它也可以直接当动词用,意思是“掸掉灰尘”。
“Could you dust the shelves?” (你能把架子上的灰擦一下吗?)
-
擦(表面):Wipe a surface
Wipe 是指用布或纸擦拭一个平面。这个词很常用。
Wipe the table. (擦桌子)
Wipe the windows. (擦窗户)
如果你想说“擦干净”,可以说 wipe something clean。
“Please wipe the counter clean.” (请把操作台擦干净。)
还有一个搭配叫 wipe down,意思是把一个东西的表面整个都擦一遍。
“After cooking, I always wipe down the stove.” (做完饭后,我总会把炉灶整个擦一遍。)
【厨房里的活儿】
厨房是家务的重灾区,所以相关的说法也特别多。
-
洗碗:Do the dishes / Wash the dishes
这两个说法完全通用,do the dishes 在口语里可能更常见一点。
“It’s your turn to do the dishes tonight.” (今晚轮到你洗碗了。)
如果你用洗碗机,可以说:
Load the dishwasher. (把碗放进洗碗机)
Unload the dishwasher. (把洗好的碗从洗碗机里拿出来)
-
做饭:Cook / Make a meal
这个很简单,就是 cook。Make breakfast/lunch/dinner 也很常用。
-
收拾厨房:Clean up the kitchen
这里的 clean up 是一个固定搭配,就是指做完饭后全面的清理工作,包括洗碗、擦台面、收拾厨余等等。
“I’ll cook, you clean up. Deal?” (我做饭,你收拾。行吗?)
-
倒垃圾:Take out the trash / Take out the garbage
Trash 和 garbage 在美式英语里基本通用,都指生活垃圾。在英式英语里,人们更常用 rubbish。
“Don’t forget to take out the trash. The truck comes tomorrow morning.” (别忘了倒垃圾,垃圾车明天早上来。)
【洗衣相关的活儿】
洗衣服自成一个体系。
-
洗衣服:Do the laundry
这是一个固定搭配,laundry 指的是所有待洗的、正在洗的、或刚洗完的衣物。你不能说 do the clothes。
“I have to do the laundry this weekend. I’m out of clean socks.” (我这周末必须洗衣服了,我没干净袜子穿了。)
-
把衣服放进洗衣机/拿出来:
Put the clothes in the washing machine.
Take the clothes out of the washing machine.
-
晾衣服:Hang the clothes out to dry / Hang up the laundry
Hang up 就是“挂起来”。
“The weather is nice. I’ll hang the clothes out to dry in the yard.” (天气不错,我把衣服晾在院子里。)
-
烘干衣服:Dry the clothes
如果你用烘干机,可以说:
Put the clothes in the dryer. (把衣服放进烘干机)
-
叠衣服:Fold the clothes / Fold the laundry
“Watching TV while folding the laundry makes it less boring.” (一边看电视一边叠衣服,就没那么无聊了。)
-
把衣服收起来:Put the clothes away
Put away 是一个超级有用的短语,意思就是“把东西收好、放回原处”。不只是衣服,任何东西都可以。
“Please put away your toys after playing.” (玩完以后请把你的玩具收好。)
【其他日常杂务】
-
铺床:Make the bed
这也是一个固定搭配。每天早上起床后整理床铺,就叫 make the bed。
“I try to make my bed every morning.” (我努力每天早上都铺床。)
-
换床单:Change the sheets
Sheets 就是床单、被套这些。
-
浇花:Water the plants
Water 是“水”,也可以直接当动词“浇水”用。
-
买菜:Do the grocery shopping / Get the groceries
Grocery shopping 就是去超市买食品和日用品。
“I’m going to do the grocery shopping on my way home.” (我下班路上顺便去买菜。)
把这些说法串起来
现在,我们把这些零散的表达放到一个真实的生活场景里。想象一下,你和你的伴侣在讨论周末的家务分工:
A: The house is a mess. We need to clean it up this weekend.
(家里太乱了。我们这个周末得打扫一下。)
B: You’re right. Okay, how about this: I’ll do the laundry first. While the washing machine is running, I can sweep and mop the floors.
(你说得对。这样吧:我先洗衣服。洗衣机在洗的时候,我可以扫地和拖地。)
A: Sounds good. Then I’ll take care of the kitchen. I’ll do the dishes, wipe down all the counters, and take out the trash. I also need to organize the pantry a bit.
(听起来不错。那我负责厨房。我来洗碗,把所有台面都擦一遍,然后倒垃圾。我还得稍微整理一下食品储藏柜。)
B: Great. After you finish the floors, can you also dust the furniture in the living room? It’s getting really dusty.
(太好了。你弄完地板之后,能把客厅家具的灰也擦一下吗?灰尘太厚了。)
A: Sure. And what about the bedrooms? We should at least make the beds and change the sheets.
(当然。那卧室呢?我们至少应该把床铺好,再换一下床单。)
B: Yeah, we can do that together. Once all that is done, we can finally relax.
(好,那个我们可以一起做。等这些都干完了,我们总算可以放松了。)
通过这个对话,你会发现,没有人会不停地说 do housework。大家说的都是具体要做的事情。这就是语言在实际生活中的样子。所以,下次你想说“做家务”的时候,不妨先想一想,你具体要做的是哪一件家务,然后用我们今天聊到的这些地道说法来表达。这样不仅更准确,也会让你的英语听起来更自然。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/163363/