洗碗用英语怎么说

直接说重点,最常用的说法是 do the dishes。对,你没看错,是用 do,而不是 wash。虽然 wash the dishes 也能听懂,语法也没问题,但口语里,do the dishes 的使用频率要高得多。

为什么是 do?因为在英语里,do a task 是一种很常见的表达方式,比如 do the laundry (洗衣服)、do the cleaning (搞卫生)。这里的 do the dishes 指的是“完成洗碗这项家务”,它是一个完整的任务包,不仅仅是“洗”这个单一动作。它可能包含了从收拾桌子、刮掉剩饭、洗、冲、晾干到最后把碗放回橱柜的整个流程。

所以,如果你想说得更地道,首选 do the dishes。比如你吃完饭,可以对家人说:“I’ll do the dishes.” (我来洗碗。) 或者问:“Whose turn is it to do the dishes?” (今天轮到谁洗碗了?)

当然,wash the dishes 也完全正确,只是更侧重于“清洗”这个动作本身。比如,你手上沾满了泡沫,别人问你在干嘛,你可以说:“I’m washing the dishes.” (我正在洗碗。) 在这个场景下,wash 就比 do 更具体、更贴切。

总结一下这两个核心说法的区别:

Do the dishes: 日常口语最常用。指代“洗碗”这整件家务。

Wash the dishes: 语法正确,也很常用。更强调“用水和清洁剂清洗”这个动作。

但是,洗碗这个事,远不止一个短语这么简单。实际生活中,你会遇到各种具体情况,需要用更精确的词来描述。我们把洗碗的整个流程拆解一下,看看每个步骤都能怎么说。

第一步:准备工作 (Preparation)

吃完饭,盘子里通常还有剩饭剩菜。你不能直接把它们冲进下水道,尤其是在国外,很容易堵。所以第一步是处理掉这些食物残渣。

  • Scrape the plates: 用勺子或刮刀把盘子里的食物残渣刮到垃圾桶里。scrape 这个词很形象,就是“刮”的意思。你可以说:“Could you scrape the plates before you put them in the sink?” (你能在把盘子放进水槽前,先把剩饭刮掉吗?)
  • Rinse the dishes: 把刮干净的盘子在水龙头下简单冲一下,去掉表面的酱汁和油污。这个动作叫 rinse。Rinse a little bit of water over them. (用水稍微冲一下它们。) 这样做的好处是,待会儿正式洗的时候不会那么油腻,水槽里也不会一团糟。

第二步:正式清洗 (Washing)

接下来就是动用洗洁精和海绵了。

  • Squirt some dish soap onto the sponge: 把洗洁精挤到海绵上。dish soap 就是洗洁精。squirt 是“喷射、挤出”的意思,很生动。
  • Scrub the dishes: 用力擦洗盘子。如果只是轻轻地洗,用 wash 就行了。但如果遇到黏在锅底的米饭,或者烧焦的痕迹,你就需要 scrub。scrub 指的是“用力擦洗、刷”,强调动作的力度。比如:“I need to scrub this pot to get the burn marks off.” (我得使劲刷这个锅,才能把烧焦的痕迹弄掉。)
  • Lather up: 起泡。当你在海绵上加了水和洗洁精,揉搓几下就会产生很多泡沫。这个过程就是 lather up。

第三步:冲洗和晾干 (Rinsing and Drying)

洗完之后,需要把泡沫冲干净。

  • Rinse the soap off: 把肥皂、洗洁精泡沫冲掉。注意这里的 off,它表示“脱离、离开”,rinse off 就是冲洗掉的意思。
  • Put the dishes in the drying rack: 把洗干净的碗碟放到沥水架上。drying rack 就是沥水架。
  • Let them air dry: 让它们自然风干。air dry 是一个很好用的词组。
  • Dry the dishes with a tea towel: 用擦碗布把碗碟擦干。在英式英语里,专门用来擦干碗碟的布叫 tea towel。美式英语里可能就直接叫 dish towel。

第四步:归位 (Putting Away)

最后一步,把干透的碗碟放回它们本来的位置。

  • Put the dishes away: 把碗碟收好。put away 是一个非常地道的短语,意思就是“把东西收回原位”。这不仅限于碗碟,整理房间时也可以说 put away your clothes (把你的衣服收好)。

所以,你看,一个完整的“do the dishes”过程,其实包含了 scrape, rinse, scrub, dry, put away 等一系列具体动作。

使用洗碗机的情况 (Using a Dishwasher)

现在很多人家里都有洗碗机,那么关于洗碗机的说法也需要了解一下。这套词汇和手动洗碗完全不同。

  • Load the dishwasher: 把脏碗碟放进洗碗机。load 在这里是“装载”的意思。反义词是 unload。
  • Unload the dishwasher / Empty the dishwasher: 把洗碗机里洗干净的碗碟拿出来。unload 和 empty 都可以,意思几乎一样。Unload 可能更常用一些。
  • Run the dishwasher: 启动洗碗机,让它开始工作。比如:“The dishwasher is full. Should I run it?” (洗碗机满了,要现在启动吗?)

相关词汇补充 (Related Vocabulary)

聊到洗碗,你还得知道那些被洗的东西用英语怎么说。

  • Dishes: 这是一个总称,可以指代盘子、碗、杯子等各种餐具。
  • Plates: 盘子。
  • Bowls: 碗。
  • Cups / Mugs: 杯子 / 马克杯。
  • Cutlery (英式) / Silverware (美式): 刀叉勺的总称。这是一个典型的英美差异。在英国说 cutlery,在美国说 silverware。如果你在美国说 cutlery,他们也能听懂,但会觉得有点正式或者有点英式。
  • Pots and pans: 锅具。锅碗瓢盆,英文里通常把锅(pots)和煎锅(pans)分开说。洗这些东西通常是洗碗任务里最烦人的部分。比如你可以抱怨:“I don’t mind doing the plates, but I hate scrubbing the pots and pans.” (我不介意洗盘子,但我讨厌刷锅。)
  • Sink: 水槽。这个词必须会。“The sink is full of dirty dishes.” (水槽里堆满了脏碗。) 这是一句能引发家庭矛盾的话。

把这些词汇和短语串起来,你就可以非常生动、具体地描述关于洗碗的一切了。下次再聊到这个话题,你就不再只是一个会说 “wash the dishes” 的初学者了,你可以根据具体情况,用最恰当的词汇来表达。比如,你可以跟你的室友说:“Hey, I scraped and rinsed all the dishes, could you please load them into the dishwasher and run it?” (嘿,我把所有碗都刮干净冲好了,你能把它们放进洗碗机然后启动一下吗?) 这样一来,沟通就变得清晰、高效,而且听起来就像一个在英语环境里生活了很久的人。

洗碗用英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/163357/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-09-09 08:31:15
下一篇 2025-09-09 08:33:02

相关推荐