猴子用英语怎么说?最直接的答案是 monkey。
但这里有个大问题。不是所有长得像猴子的动物都叫 monkey。如果你指着动物园里一只大猩猩说 “Look at that monkey”,旁边懂行的朋友可能会笑话你。这就像指着哈士奇说“看那头狼”一样,虽然沾点边,但完全不是一回事。
所以,这事儿得说清楚。关键在于分清两个词:monkey 和 ape。
中文里,我们习惯把这些灵长类动物都叫“猴”或者“猿”,有时候混用,比如“猿猴”。但在英语里,monkey 和 ape 是两个完全不同的类别,分得特别清楚。
最简单、最管用的区分方法,就是看尾巴。
有尾巴的,基本都是 monkey。
没尾巴的,基本都是 ape。
记住这个,你就能对付 90% 的情况了。
我们先说 ape。Ape 指的是“猿”,或者更准确地说是“类人猿”。它们是灵长类动物里最聪明的,基因上和人类最接近。最常见的 ape 就那么几种,你肯定都听过:
- Chimpanzee (黑猩猩): 最聪明的动物之一,会使用工具。
- Gorilla (大猩猩): 体型最大的灵长类动物,就是电影里捶胸口的“金刚”原型。
- Orangutan (红毛猩猩): 一身红毛,手臂特别长,大部分时间都待在树上。它们的名字在马来语里是“森林之人”的意思。
- Bonobo (倭黑猩猩): 长得和黑猩猩很像,但体型稍小,性格更温和。
- Gibbon (长臂猿): 它们是个特例。虽然中文叫“猿”,但它们在生物学分类上属于“小猿”,和上面那些“大猿”(Great Apes)是远亲。但它们也符合 ape 的大原则:没有尾巴。
你看,这些 ape 都没有尾巴。它们的身体结构更接近人类,通常可以更长时间地直立行走,脑容量也更大。下次你在纪录片里看到一只没有尾巴、眼神里透着智慧的灵长类动物,那它很可能就是 ape。
现在我们回过头来说 monkey。Monkey 指的就是“猴”。它们的种类多得数不清,遍布世界各地。比如我们熟悉的《西游记》里的孙悟空,原型就是猕猴,英文是 macaque,这是一种典型的 monkey。
Monkey 的特点就是,绝大多数都有尾巴。这条尾巴用途很多,有的用来保持平衡,有的甚至能像第五只手一样抓住树枝,比如南美洲的蜘蛛猴(spider monkey)。
一些常见的 monkey 包括:
- Macaque (猕猴): 就是我们常说的“猴山”里的那种猴子。日本雪猴泡温泉的场景,主角就是日本猕猴。
- Baboon (狒狒): 脸长得像狗,屁股红红的,在非洲草原上很常见。
- Squirrel Monkey (松鼠猴): 体型很小,像松鼠一样活泼。
- Howler Monkey (吼猴): 它们以巨大的吼声闻名,几公里外都能听到。
所以你看,monkey 和 ape 的区别很清晰。有尾巴的是 monkey,没尾巴的是 ape。
但是,凡事总有例外。这个“看尾巴”的规则虽然好用,但有一个著名的“骗子”。它就是 Barbary macaque(巴巴里猕猴)。它的英文名叫 Barbary macaque,虽然名字里有 macaque(猕猴),但尾巴几乎看不见,只有一个小小的突起。很多人看到它,第一反应就是“这是 ape 吧?”。但它在生物分类上,就是猴子,一种猕猴。这是进化过程中的一个特例。
不过,这种特例很少。对于日常使用来说,“有尾巴是 monkey,没尾巴是 ape”这个规则足够准确了。
除了名词用法,monkey 和 ape 还可以当动词用,而且用法很生动。
Monkey around 或者 monkeying around,意思是“胡闹”、“捣蛋”、“不认真地瞎摆弄”。就像猴子上蹿下跳一样。
比如,你看到几个孩子在院子里瞎玩,不好好做作业,你就可以说:
“Stop monkeying around and do your homework.” (别闹了,快去做作业。)
或者,你在修一个东西,但总是修不好,你可能会抱怨:
“I’ve been monkeying with this engine all day, but it still won’t start.” (我摆弄这引擎一天了,还是发动不起来。)
还有一个词组叫 monkey business,指“骗人的把戏”、“不正当的行为”或“恶作剧”。
比如,一个经理发现账目不对,他可能会说:
“I suspect there’s some monkey business going on in the accounting department.” (我怀疑会计部门有人在搞鬼。)
Ape 作为动词用,意思是“模仿”。而且通常是那种笨拙、不假思索的模仿,有点贬义。就像猩猩模仿人的动作一样。
比如,一个人没有自己的风格,总是学别人穿衣服,你就可以说:
“He doesn’t have his own style; he just apes what he sees in magazines.” (他没有自己的风格,只会模仿杂志上的穿着。)
这个词现在用得相对少一些,但你在一些书面语或者老电影里还是能看到。
所以,回到最初的问题,“猴子用英语怎么说?”
如果你在野外或动物园看到一只长着长尾巴、在树上跳来跳去的灵长类动物,你可以放心地叫它 monkey。
如果你看到的是一只没有尾巴、体型较大、看起来很聪明的大家伙,比如大猩猩,那你要叫它 ape,或者直接叫它的具体名字 gorilla。
如果你实在分不清,或者想显得更专业一点,还有一个万能的词:primate。
Primate 指的是“灵长类动物”,它是一个总称。Monkey 和 ape 都属于 primate,甚至我们人类(human)也属于 primate。所以,当你指着一只灵长类动物,但不确定它到底是 monkey 还是 ape 的时候,说 “That’s an interesting primate” 绝对不会错。这就像你分不清是哈士奇还是阿拉斯加,但说“这是一条狗”肯定没错一样。
我记得有一次,我和一个外国朋友去动物园。我们走到了黑猩猩的园区,我当时下意识地说了一句:“Wow, look at the size of that monkey!”。我朋友立刻笑着纠正我:“That’s not a monkey, it’s a chimpanzee. It’s an ape. See? No tail.”(那不是猴子,是黑猩猩。它是一种猿。你看,没尾巴。)
那个场景我记了很久。从那以后,我就对这个区别特别上心。这是一个很小的知识点,但能体现出你对英语和这个世界观察的细致程度。
总结一下,帮你理清思路:
- 核心区别:看尾巴。有尾巴 -> monkey (猴)。没尾巴 -> ape (猿)。
- Ape (猿) 的成员:主要是黑猩猩 (chimpanzee)、大猩猩 (gorilla)、红毛猩猩 (orangutan) 等。它们更聪明,和人类更近。
- Monkey (猴) 的成员:种类繁多,比如猕猴 (macaque)、狒狒 (baboon) 等。它们遍布世界。
- 动词用法:
monkey around:胡闹,捣蛋。ape:(笨拙地)模仿。
- 万能词:分不清的时候,用 primate (灵长类动物)。
下次再有人问你猴子怎么说,你就可以告诉他,这事儿没那么简单,得先看看猴屁股后面有没有尾巴。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/162976/