“照片”用英语,最常见的两个词是 picture 和 photo。
这两个词在很多时候可以换着用,意思差不多。但它们之间有细微的区别。搞懂这些区别,能让你用得更地道。
我们先说 picture。
这个词用得最多。如果你不确定用哪个,用 picture 通常不会错。它的意思最广。
Picture 不光指照片,它泛指所有“图像”。
比如,一幅画是 a picture。
一幅素描是 a picture。
小孩的涂鸦也是 a picture。
所以,当你跟朋友说 “Look at this picture!”,你给他看的可能是一张照片,也可能是一幅画。
另外,picture 还有个引申义,就是“情况”或“脑海里的画面”。
比如老板跟你解释一个复杂的项目,讲完后他可能会问:“Do you get the picture?”
他不是问你有没有拿到照片,而是问你“明白整个情况了吗?”
再说 photo。
Photo 这个词其实是 photograph 的缩写。
Photograph 是个很正式的词,日常说话很少有人会完整地把它说出来,太拗口了。就像我们说“电视”不说“电视机”一样。
所以,日常交流就用 photo。
Photo 的意思很专一,它只指“用相机拍出来的照片”。
你画的一幅画,不能叫 photo。
你电脑上用软件做的图,严格来说也不叫 photo,应该叫 image。
所以,区别就出来了:
所有的 photo 都是 picture,但不是所有的 picture 都是 photo。
这个关系一定要搞清楚。
我举个我自己的例子。我之前给一个国外客户发产品图,邮件里我写的是 “Please check the attached pictures”。后来我们视频会议,他指着其中一张专业的棚拍图说:“This is a great photo.” 然后又指着一张我们做的效果图说:“And this image clearly shows the details.”
他用词就非常准。棚拍图是相机拍的,是 photo。效果图是电脑做的,是 image。而我用 picture 这个词把它们都包括了,也没错,只是不够精确。
搞懂了这两个核心词,我们再看几个相关的词,这些词能让你在不同场景下,听起来更像个“圈内人”。
第一个是 image。
这个词刚才提到了。它比 picture 更偏向技术和数码领域。
所有在电脑、手机屏幕上显示的图像,都可以叫 image。
比如,你下载的JPG、PNG格式的图片文件,都叫 image file。
我们做设计或者处理图片时,说的“图像处理”,英文就是 image processing。
所以,当你在一个技术环境里,比如和程序员、设计师交流,用 image 会显得你更专业。你说 “Can you send me the image?”,对方就知道你可能要的是那个数码文件。
第二个是 shot。
这个词非常口语化,也很有动态感。
Shot 的本意是“开枪”、“射击”。用在拍照上,就指“拍摄”这个动作或者“拍出来的作品”。
当你看到一张特别棒的照片,你可以说:“Wow, great shot!” 这比说 “Great photo!” 听起来更有冲击力,像是在夸赞摄影师“抓拍”的那个瞬间。
这个词在专业摄影领域用得很多。摄影师之间会讨论 “Did you get the shot?” (你拍到想要的那个画面了吗?)
还有我们常说的“大头照”,英文就是 headshot。这一般指用于简历、公司官网那种比较专业的半身人像照。
第三个是 snap。
这个词是 snapshot 的简称。
它指的是那种很随意、很快拍下来的照片。可以理解为“快照”或者“随手拍”。
比如,你在路上看到一只很可爱的猫,掏出手机飞快地拍了一张,这张照片就是 a snap。
它强调的是照片的即兴和非正式性。朋友之间分享生活,可以说:“I’ll send you a few snaps from my trip.” (我发你几张我旅行时随手拍的照片。)
这听起来就比 “I will send you some photographs” 要轻松自然得多。
第四个是 print。
这个词特指“冲印出来的实体照片”。
我们现在大部分照片都存在手机或电脑里,这些是数码的,是 image 或 photo。
但如果你把这些照片拿到店里洗出来,拿在手上的那张纸质照片,就叫 print。
比如,你想把家庭合影挂在墙上,你就要去 “get some prints made”(去洗一些照片出来)。
“I love this photo, I’m going to order a print.” (我喜欢这张照片,我要去订一张把它洗出来。)
好了,现在我们知道这些词的区别了。关键是怎么在实际情况里用。
我给你几个场景,你就明白了。
场景一:和朋友在社交媒体上聊天
这种场景下,怎么随意怎么来。
用 picture, photo, snap 都可以。
还有一个更偷懒的词:pic。这是 picture 的缩-缩写。超级常用。
“Send me some pics from the party!” (发我几张派对的照片!)
“Just saw your latest pic on Instagram, looks great.” (刚看到你在Ins上发的新照片,真好看。)
在这里,你如果用 photograph,朋友会觉得你在开玩笑,太正式了。
场景二:和专业摄影师沟通
这时候用词就要准一点。
你可以用 photo 或者 shot。
“I need some professional photos for my website.” (我需要一些专业的照片用在我的网站上。)
讨论具体照片时,可以说:“I really like this shot, the lighting is perfect.” (我真的很喜欢这张,光线太完美了。)
如果你想把照片洗出来,就可以问:“How much for a 10×8 print of this photo?” (这张照片洗成10×8尺寸的要多少钱?)
场景三:在办公室和同事讨论工作
如果涉及的是电脑上的图片文件、设计稿、PPT里的插图,用 image 最合适。
“Could you insert that image into the presentation?” (你能把那张图插到演示文稿里吗?)
“The image resolution is too low, we need a high-res version.” (这张图的分辨率太低了,我们需要一个高清版的。)
这里用 photo 或 picture 也不是不行,但 image 最准确,一听就知道你说的是数码文件。
场景四:办理护照或者身份证件
这是一个非常正式的场景,有固定说法。
护照照片,叫 passport photo。
身份证照片,叫 ID photo。
这里不能用 picture 或 shot,必须用 photo。因为官方要求的就是“照片”,而不是别的图像。
最后,我们再聊聊跟“拍照”这个动作相关的动词。
最常见的是 take a photo / take a picture。
比如:“Can you take a picture for me?” (能帮我拍张照吗?)
这是最标准、最通用的说法。
如果你想听起来酷一点,可以用 shoot。
“I’m going to shoot some photos this afternoon.” (我今天下午要去拍点照片。)
这通常是摄影爱好者或者专业人士会用的说法。
还有一个是 snap。
“He snapped a quick photo of the street artist.” (他飞快地给那个街头艺人拍了张照。)
这强调的是“快”和“随手”。
总结一下:
– Picture 是万能词,意思最广,不知道用啥时用它准没错。
– Photo 特指相机拍的照片,比 picture 精准。
– Image 偏向数码和技术,指电脑里的图像文件。
– Shot 是很酷的口语,强调拍摄的瞬间和作品。
– Snap 是随手拍的快照,很随意。
– Print 是洗出来的实体照片。
一开始可能会觉得有点复杂,但别担心。你只要记住,日常聊天用 picture 和 pic 就够了。当你听别人用 shot, image, print 的时候,能反应过来他们指的是什么,就已经很厉害了。多听多用,慢慢就习惯了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/162604/