聊这个话题,很多人第一反应就是,黑色不就是“black”吗?
没错,就是“black”。但如果你只知道这个,那在实际交流中,迟早会踩坑。因为这个词在英语里的用法,比我们想象的要复杂得多,尤其是在不同的语境里。
我们先从最简单的开始,就是颜色本身。
这个没什么好说的,就是指黑色。
“My car is black.” 我的车是黑色的。
“I prefer black coffee.” 我喜欢喝黑咖啡(不加奶不加糖的那种)。
“She has long, black hair.” 她有一头乌黑的长发。
这些都是字面意思,直接、简单,不会有任何误解。你看到黑色的东西,用“black”去形容,百分之百没问题。
但是,英语里有大量的习惯用法和俚语,当“black”出现在这些短语里时,它的意思就变了。这才是真正需要注意的地方。我给你举几个最常见的例子,你感受一下。
第一个,“in the black”。
字面看是“在黑色里”?完全不是。它的意思是“盈利的,有盈余的”。
为什么呢?因为在传统会计记账时,人们习惯用黑色墨水记录盈利,用红色墨水记录亏损。所以,如果你听到一家公司“is in the black”,意思就是这家公司赚钱了。
举个例子:“After a tough year, the company is finally back in the black.” 经过艰难的一年,这家公司终于扭亏为盈了。
相对应的,亏损就是“in the red”。这两个你最好一起记。
第二个,“black and white”。
这个短语有两个核心意思。
一个是指字面上的黑白两色,比如“a black and white photo”就是一张黑白照片。
另一个,也是更常用的,是指事情“是非分明,一清二楚”。
比如,有人跟你说:“The rules are black and white, no exceptions.” 意思就是,规则写得清清楚楚,没有例外。
或者你评价一个人:“He sees everything in black and white.” 意思是他看待问题很绝对,非黑即白,不懂得变通。
第三个,“black sheep”。
中文我们说“害群之马”,英语里对应的就是“black sheep”。
你想想,一群白色的羊里,突然出现一只黑色的,是不是很显眼,很另类?这个词就是指家庭或团队里那个与众不同、被看作是败类或耻辱的成员。
比如说:“He’s the black sheep of the family; he dropped out of school and never got a job.” 他是家里的败家子,辍学了也一直不工作。
第四个,“blacklist”。
这个词现在很常见了,“黑名单”。就是一份被认为有问题、需要被抵制或惩罚的人或事物的清单。
“The company was put on a government blacklist for violating environmental regulations.” 这家公司因为违反环保法规,被政府列入了黑名单。
动词形式也可以用:“He was blacklisted from the industry.” 他被这个行业封杀了。
第五个,“black market”。
这个更好理解,“黑市”。就是进行非法交易的市场。
“You can buy almost anything on the black market, but it’s illegal and risky.” 在黑市上你几乎什么都能买到,但这是非法的,而且风险很大。
你看,这些短语里的“black”,都跟颜色本身没什么关系了。它们都带有一种引申义,而且很多时候是负面的,比如“黑名单”、“黑市”、“害群之马”。这和中文里“黑”字有时也带贬义有点像。
接下来,我们要聊最重要,也是最敏感的部分:用“black”来形容人。
这一点,如果你不搞清楚,真的会惹上大麻烦。
首先,一个基本原则:在当代英语,尤其是在美国,用“Black”来指代黑人是可以的,而且是普遍接受的。
注意,我在这里把首字母大写了(Black)。当“Black”用来指代一个种族或族裔群体时,很多人习惯于将其大写,以表示尊重,这跟大写“Asian”(亚洲人)或“Hispanic”(西班牙裔)是一个道理。不过小写的“black”也通用。
所以,你可以说:
“He is a Black man.” 他是一位黑人男性。
“She is a famous Black artist.”她是一位著名的黑人艺术家。
“Black history is an important part of American history.” 黑人历史是美国历史的重要组成部分。
这些用法都是中性、尊重的,没有任何问题。
但是,这里有几个关键的“雷区”,你必须避开。
第一个雷区:绝对不能使用“N-word”。
我这里就不把那个词完整拼出来了,就是以“N”开头的那个词。这个词源于奴隶制时期,带有极强的种族歧视和侮辱色彩。无论在任何情况下,只要你不是黑人,就绝对不要使用这个词。开玩笑不行,引用歌词不行,什么情况都不行。这是英语世界里最大的禁忌之一。用了,就等于公开表达种族歧视,后果会很严重。
第二个雷区:避免使用“Negro”。
这个词在几十年前曾经是官方和学术上对黑人的称呼,比如马丁·路德·金的演讲里就用过。但是,时过境迁,这个词现在也被认为过时且带有冒犯性了。虽然它的冒犯程度不如N-word,但日常交流中,绝对不要用。
第三个雷区:避免使用“colored”。
这个词在种族隔离时期的美国被广泛使用,比如“colored restrooms”(有色人种洗手间)。它现在被视为种族歧视的象征,是完全不可接受的。唯一的例外是历史悠久的组织名称,比如NAACP(National Association for the Advancement of Colored People),但这是历史遗留问题,你在日常说话时绝对不能用“colored people”来指代黑人或其他少数族裔。
那么,除了“Black”,还有什么安全的说法吗?
有,就是“African American”。
这个词特指“非裔美国人”,也就是祖先来自非洲的美国公民。这个词在90年代开始流行,被认为是一个更具体、更尊重的称呼。
那么,“Black”和“African American”有什么区别?
“African American”范围更小,它强调的是国籍(美国)和血统(非洲)。
“Black”范围更广,它是一个种族分类。一个来自英国的黑人,或者来自牙买加的黑人,他们是“Black”,但不是“African American”。
所以,如果你确定对方是非裔美国人,用“African American”很合适。如果你不确定,或者想泛指所有黑人,用“Black”通常更安全、也更通用。
比如,美国前总统奥巴马,你可以说他是第一位“Black president”,也可以说他是第一位“African American president”。这两个都对。但是,英国演员伊德瑞斯·艾尔巴(Idris Elba),你只能说他是“a Black actor”,不能说他是“an African American actor”,因为他是英国人。
还有一个小细节要注意。
我们说“一个黑人”的时候,最好说“a Black person”或者“a Black man/woman”。尽量避免直接用“a Black”来做名词指代一个人。虽然语法上没错,但在某些语境下,听起来会有点生硬,甚至有点不礼貌,像是在贴标签。用“a Black person”就更完整、更尊重。
总结一下,关于用“black”形容人,你要记住这几条:
1. 说“Black person”或“African American”是安全、尊重的。
2. 千万别说N-word,以及“Negro”和“colored”。
3. “Black”是广义的种族,“African American”特指非裔美国人。
4. 为了表示尊重,可以把指代种族的“Black”首字母大写。
所以,回到最初的问题,“黑色英语怎么说”?
答案是“black”。但这个简单的词背后,是你需要了解的文化、历史和习惯。说对了,就是简单的交流。说错了,尤其是在涉及人的时候,就可能是一次严重的冒犯。语言不仅仅是单词,更是它背后的整个世界。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/162596/