白色的英语怎么说

说到“白色”的英语,你脑子里第一个跳出来的词肯定是 white

这没错。white 就是白色最基本、最通用的说法。一件白T恤是 a white T-shirt,一面白墙是 a white wall。日常对话里,用这个词95%的情况下都不会出错。

但是,事情没这么简单。如果你只知道 white,那在很多场景下就会显得很尴尬,或者说,很不精确。就像我们中文里有纯白、米白、象牙白、乳白、雪白一样,英语里对“白色”的描述,也是一个庞大的家族。

今天我就跟你聊聊,怎么把各种“白色”说得地道。

第一类:不是纯白的“白”

这是最重要的一类,因为生活里大部分白色都不是纯粹的白。你想想,墙漆、衣服、家具,很多都是带一点点其他颜色的白。

  1. Off-white (米白色/灰白色)

    这个词你一定要记住。它是一个总称,指所有不完全是纯白的白色。它可能偏黄、偏灰、偏棕,但凡带点杂色,都可以叫 off-white

    举个例子,你去买油漆,店员问你要什么颜色。你如果说 white,他可能会拿出一桶亮得刺眼的纯白色。但你想要的可能是那种柔和一点的、不那么冷的白。这时候你就可以说: “I’m looking for an off-white paint, something warm.” (我想要米白色的漆,暖色调的那种。)

    Off-white 是个安全牌,当你不知道具体是哪种白,但又确定它不是纯白时,用它就对了。

  2. Ivory (象牙白)

    Ivory 就是象牙的颜色。它是一种带有淡淡黄色的白色,比纯白要柔和、温暖得多。很多婚纱、高档衬衫或者珍珠首饰都是这个颜色。

    比如,你的朋友给你看她的新裙子,你觉得颜色很高级,就可以说: “Is that ivory? It’s a beautiful color, much softer than pure white.” (这是象牙白吗?这个颜色真好看,比纯白柔和多了。)

    记住它的特点:暖色调,略带黄。

  3. Cream (奶油白)

    Cream 是奶油的颜色。它比 ivory 的黄色调更明显一点,颜色也更“厚重”一些。你可以想象一下奶油蛋糕上那种浓郁的、偏黄的白色。

    这个词在室内设计和时尚领域很常用。比如,一个房间的墙壁可能是 cream-colored。一件羊绒衫也可能是 cream 色的。

    它和 ivory 的区别很细微。一般来说,cream 的黄色饱和度比 ivory 要高一点点。但老实说,在日常交流中,很多人会混用。你只要知道它们都是暖色调的白就行。

  4. Eggshell (蛋壳白)

    Eggshell 指的是鸡蛋壳的颜色。但有趣的是,这个词在英语里更多用来形容一种光泽度,而不是颜色本身。Eggshell 漆指的是一种带有低光泽、像蛋壳一样有点哑光质感的漆面。

    当然,它也可以指颜色,就是那种略带灰或黄的、非常浅的白色。它和 off-white 很接近。

    比如,在描述装修时,你会听到: “We painted the walls in eggshell.” 这句话可能有两个意思:一是颜色是蛋壳白,二是用的是蛋壳光(哑光)的漆。通常是后者。

第二类:纯粹到极致的“白”

有时候,你就是想强调那个“纯粹”的感觉。这时候,光说 white 就有点不够力了。

  1. Pure white (纯白色)

    这个最直接。Pure 就是纯粹的意思。Pure white 毫无疑问就是不含任何杂色的白。比如实验室里穿的白大褂,就可以说是 pure white

  2. Snow white (雪白色)

    这个词带有一点文学色彩。Snow white 就是像雪一样洁白。它强调的是那种干净、无暇的感觉。童话故事里的白雪公主,英文就是 Snow White。

    在日常生活中,你可以用它来做一些生动的描述。比如: “He has a smile with snow-white teeth.” (他笑起来牙齿雪白。)

  3. Brilliant white (亮白色)

    这个词在商业上用得特别多,尤其是在油漆和家电领域。Brilliant 的意思是明亮的、耀眼的。所以 brilliant white 就是那种反光度很高的、甚至有点刺眼的白色。

    你去买洗衣粉,包装上可能会写着 “For a brilliant white wash”,意思就是能把衣服洗得亮白。你买的冰箱或者打印纸,也可能被描述为 brilliant white

第三类:带有其他色调的“白”

除了偏黄的暖白,还有一些偏冷或者偏其他色调的白。

  1. Milky white (乳白色)

    Milky 指的是像牛奶一样的颜色。它通常带有一种半透明或者不那么扎实的质感。比如,一块乳白色的玉石,或者多云天气下天空的颜色,都可以用 milky white 来形容。它和 cream 的区别在于,milky 不偏黄,而且质感上更“水”一些。

  2. Bone white (骨白色)

    Bone 是骨头。所以 bone white 就是骨头的颜色。它是一种带点灰、有点旧的白色,不是那么干净明亮。可以想象一下博物馆里的动物骨骼标本。它是一种自然、朴素的颜色,有点冷色调。

  3. Chalky white (粉白色)

    Chalk 是粉笔。Chalky white 就是像粉笔一样,带有一种哑光、粉末质感的白色。这种白看起来很干,不反光。一些老墙壁或者未经打磨的石膏就是这种颜色。

第四类:“白色”在习语里的意思

White 这个词在英语里还有很多引申义,跟颜色本身关系不大。了解这些,能帮你更好地理解英语文化。

  1. A white lie (善意的谎言)

    这个用法很普遍。A white lie 指的是为了不伤害别人感情而说的小谎话。

    例子:你朋友换了个新发型,但你觉得不好看。她问你怎么样,你可能会说:”It looks great!” (看起来很棒!)。这就叫 a white lie

  2. White-collar worker (白领)

    这个我们很熟悉了。White-collar 指的是在办公室工作的职员,比如经理、会计师、程序员。这个说法的来源是,以前这类工作的人通常都穿白衬衫。与之相对的是 blue-collar worker(蓝领),指从事体力劳动的工人。

  3. As white as a sheet / as a ghost (脸色苍白)

    这是用来形容人因恐惧、震惊或生病而脸色煞白。Sheet是床单。

    例子: “When he saw the spider, his face went as white as a sheet.” (他看到那只蜘蛛时,脸吓得惨白。)

  4. White flag (白旗)

    这个是国际通用的。举白旗 (raise the white flag) 就是投降或者休战的意思。

总结一下怎么用

所以,下次当你想说“白色”时,可以先停顿一下,想一想:

  • 这是纯白吗? 如果是,可以用 pure whitesnow white 来强调。如果是商业产品,可能是 brilliant white
  • 它偏暖色调吗? 如果是,可以考虑 ivory (象牙白,微黄) 或 cream (奶油白,更黄)。如果不确定是哪种暖白,用 off-white 最保险。
  • 它偏冷色调或有特殊质感吗? 如果是,可以想想 bone white (骨白,偏灰) 或者 milky white (乳白,半透明感)。
  • 我是在描述一个具体事物,还是在用一个比喻? 如果是比喻,那就得看是不是 white liewhite flag 这类固定用法。

把这些词用起来,你的英语描述能力会立刻提升一个档次。别人会觉得你对语言的理解很细腻,而不是只会用最基础的词汇。下次去购物或者跟朋友聊天,试试看,效果会很不一样。

白色的英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/162572/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-09-06 08:35:49
下一篇 2025-09-06 08:38:31

相关推荐