最直接的说法,就是 “go fishing”。这句话几乎可以用在任何你想表达“去钓鱼”的场景里。简单,直接,而且每个说英语的人都懂。
比如,你想告诉朋友你明天的计划:
“I’m going fishing tomorrow.” (我明天要去钓鱼。)
或者你想问别人要不要一起去:
“Do you want to go fishing with me this weekend?” (这个周末想不想和我一起去钓鱼?)
这句话的好处在于它的通用性。不管你是去海边、河边、还是湖边,也不管你用什么鱼竿、什么鱼饵,只要是钓鱼这个活动,用 “go fishing” 就绝对不会错。
但是,如果你想让自己的表达更地道,更像一个经常钓鱼的人,那就有一些细节和变化可以说。
首先,要把 “go fishing” 和 “to fish” 分开。
“Go fishing” 强调的是整个活动。它包含的不仅仅是“钓鱼”这个动作,还包括了出门、去水边、准备渔具、享受过程这一整套体验。它是一个短语,描述的是一种消遣方式。
“I love to go fishing.” (我喜欢去钓鱼这个活动。)
这句话的意思是,你很享受整个过程,可能是户外的宁静,也可能是和朋友在一起的时光。
而 “to fish” 是一个动词,它更侧重于“钓”这个动作本身。
“My grandpa taught me how to fish.” (我爷爷教我如何钓鱼。)
这里的重点是钓鱼的技巧和动作,而不是作为一种娱乐活动。
再举个例子,别人问你在做什么,你正在河边甩杆,你可以说:
“I’m fishing.” (我正在钓鱼。)
这比说 “I’m going fishing” 更准确,因为你已经在了,你正在执行“钓”这个动作。
所以,可以这样简单理解:
“Go fishing” = 去参与钓鱼这个活动。
“To fish” = 实施钓鱼这个动作。
大多数时候,我们和朋友聊天,讨论周末计划,用的都是 “go fishing”。
接下来,我们聊聊更具体的说法。钓鱼分很多种,不同的钓法在英语里也有不同的名字。如果你能说出具体的钓法,会显得你很懂。
比如,飞蝇钓,那种看起来很帅的,用很轻的假饵模仿飞虫的钓法,叫做 “fly fishing”。
所以,你可以说:
“I’m going fly-fishing in the mountains.” (我要去山里玩飞蝇钓。)
注意,这里通常会写成 “fly-fishing”,中间有个连字符。
如果你是在冰面上凿个洞钓鱼,那叫 “ice fishing”。
“We go ice-fishing in Canada every winter.” (我们每年冬天都去加拿大冰钓。)
如果是出海钓那种大家伙,比如金枪鱼、马林鱼,那叫 “deep-sea fishing”,也就是深海钓。
“He spent a lot of money on a deep-sea fishing trip.” (他花了一大笔钱去深海钓鱼。)
在海边的沙滩上,把鱼竿架起来,把线甩到浪里去,那种叫 “surf fishing” 或者 “surfcasting”。
“Surf fishing at sunrise is a great experience.” (在日出时进行海滩抛钓是一种很棒的体验。)
同样,如果你是专门去钓某一种鱼,也可以直接说出来。
比如,钓鲈鱼(bass)是美国很流行的一项运动。他们会说:
“Let’s go bass fishing.” (我们去钓鲈鱼吧。)
而不是 “Let’s go fishing for bass.”。虽然后者语法上没错,但前者是更常见的说法。
同理,钓鳟鱼(trout)就是 “trout fishing”。
“This river is famous for trout fishing.” (这条河以鳟鱼垂钓而闻名。)
所以,公式很简单:“go + [鱼的种类/钓法] + fishing”。
这个模式能让你准确表达你想进行的钓鱼类型。
现在,我们来说点更生活化、更口语的表达。真正的钓鱼爱好者之间,有时候不会说得那么“标准”。
一个非常常见的说法是 “wet a line”。字面意思是“把线弄湿”,实际上就是指“下杆钓鱼”。这是一种很形象、很轻松的说法。
比如,一个朋友打电话给你:
“Hey, what are you doing?” (嘿,在干嘛?)
你可以回答:
“Not much, just gonna go wet a line down at the lake.” (没啥事,准备去湖边甩两杆。)
或者你想约朋友,也可以说:
“Want to go wet a line this afternoon?” (下午想不想去钓两竿?)
这个说法非常地道,一听就是自己人。
还有一个类似的,叫 “drop a line”。意思也差不多,就是把鱼线扔进水里。
“The weather is perfect. Let’s go drop a line.” (天气太好了,我们去钓鱼吧。)
如果你的目标是钓到鱼,而不是单纯享受过程,你可能会听到更直接的说法,比如 “chase some fish”,或者具体到鱼的种类,“chase some bass”。这个说法带有一种主动出击的感觉。
“My buddies and I are going to chase some walleye this weekend.” (我和我的伙计们这个周末要去钓一些白斑狗鱼。)
这里的 “chase” 并不是真的“追”,而是一种形象的说法,表示“去努力钓到”。
还有一个词,叫 “angling”。这个词比 “fishing” 要正式一点,也更书面化。你会在一些钓鱼杂志、俱乐部名称或者比赛里看到它。比如 “The National Angling Championship”(全国垂钓冠军赛)。
一个英国朋友可能会说:“I enjoy a bit of angling on the weekends.” (我周末喜欢钓钓鱼。)
在美国,“fishing” 是绝对的主流,日常对话里很少有人用 “angling”。所以,除非你想听起来有点英式或者有点“老派”,不然用 “fishing” 就好了。
现在我们把这些知识串起来,模拟一个真实的对话场景。
假设你想约你的美国同事 John 周末去钓鱼。
你可以先试探性地问:
“Hey John, do you fish?” (嘿,约翰,你钓鱼吗?)
这里用动词 “fish” 来问他有没有这个爱好。
如果 John 说:“Yeah, I love fishing!” (是啊,我超爱钓鱼!)
那你就可以发出邀请了:
“Great! I’m planning to go fishing at the state park this Saturday. Do you want to come along?” (太好了!我计划这个周六去州立公园钓鱼,你想一起来吗?)
这是最标准、最清晰的说法。
如果你想听起来更随意一点,可以这么说:
“Awesome! I’m thinking of hitting the lake on Saturday to wet a line. You in?” (太棒了!我琢磨着周六去湖边甩两竿。你来吗?)
“Hitting the lake” 意思是“去湖边”, “You in?” 是 “Are you in?” 的口语简化,非常常用。
如果 John 问你具体钓什么, “What are we fishing for?” (我们钓什么鱼?)
你可以回答:
“Mostly bass and some crappie. It’s good bass fishing there.” (主要是鲈鱼和一些莓鲈。那儿很适合钓鲈鱼。)
钓完鱼,如果你钓到了一条大的,你发朋友圈的时候可以配文:
“Had a great day on the water. Look at this massive bass I caught!” (在水上度过了愉快的一天。看看我钓到的这条巨大的鲈鱼!)
“On the water” 是一个很常见的说法,泛指在湖上、河上或海上活动,比如钓鱼、开船。
“Catch” 是“钓到”的动词,它的名词形式也是 “catch”,可以指渔获。比如 “That’s a good catch!” (这渔获不错!)
最后,我们来纠正一个常见的错误。
很多初学者会说 “I go to fish.”。这是错的。
在英语里,“go” 后面接一个表示活动的动词时,通常用 -ing 形式。
比如:
go swimming (去游泳)
go shopping (去购物)
go hiking (去远足)
所以,“去钓鱼”是 “go fishing”。记住这个规律,你就不会错了。
总结一下,最安全、最通用的就是 “go fishing”。如果你想说得更具体,就用 “go + [类型] + fishing”。如果你想和钓友说点“行话”,可以用 “wet a line” 或 “drop a line”。搞清楚 “go fishing” 和 “to fish” 的区别,能让你的表达更准确。这样一来,你不仅能说明白“去钓鱼”,还能听起来像个经常去钓鱼的人。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/162320/