“整理床铺”最地道的英语说法是 “make the bed”。
就这么简单。不是 “clean the bed”,也不是 “tidy the bed”,就是 “make the bed”。这个 “make” 和 “make dinner”(做饭)里的 “make” 差不多,意思是从一个比较乱的状态,把它整理成一个有序、完整的状态。你每天早上起来,把被子铺好,枕头摆好,这个过程就叫 “making the bed”。
这个说法非常固定。一个美国小孩从三四岁开始,他妈妈就会对他说:“Did you make your bed this morning?”(你今早整理床铺了吗?)。这是一个固定搭配,就像我们说“洗脸”一样自然,没人会去想为什么是“洗”而不是“擦”脸。
但是,如果你想表达得更具体,或者想知道整理床铺的每个步骤用英语怎么说,那就有得聊了。因为这背后牵扯到很多具体的动词和不同床上用品的名称。
咱们一步一步来拆解。
首先,你要知道英语国家的床,尤其是美国,铺床的方式跟我们可能有点不一样。他们用的“床单”通常有两层。
第一层叫 fitted sheet。这个 sheet 是带松紧带的,可以紧紧地包裹住床垫 (mattress)。它的作用就是保护床垫,而且因为有松紧带,睡的时候不容易移位。我们把它套在床垫上的动作,可以说 “put on the fitted sheet”。
第二层叫 flat sheet,也叫 top sheet。这是一块平整的布,铺在 fitted sheet 上面。人是睡在这两层 sheet 之间的。也就是说,你的身体直接接触的是 fitted sheet 和 flat sheet,而不是被子。这样做的好处是,你只需要经常换洗这两层薄薄的 sheet 就行了,而被子 (duvet/comforter) 可以不用那么频繁地清洗。
所以,整理床铺的第一步,通常是处理这两层 sheet。
你早上起来,被子和 flat sheet 可能是乱糟糟一团。你要做的就是:
1. Pull up the flat sheet. 把那层平整的床单拉上来,一直拉到床头。
2. Straighten the sheet. 把它拉直、弄平整,确保没有褶皱。
3. Tuck in the sheet. 这是个关键步骤。你需要把床单的边缘塞到床垫下面。这个动作叫 “tuck in”。你可以说 “I need to tuck in the sheets.”
这里有个很专业的整理方法,叫 hospital corners(医院床角/军队床角)。很多酒店和军队里都要求用这种方法来整理床铺,看起来会特别整洁、利落。
做 hospital corners 的步骤是这样的:
1. 先把床单的末端塞进床垫底下。
2. 站在床的一侧,离床脚大概 40 厘米的地方,用一只手把床单的边缘向上提起,形成一个 45 度的角。
3. 用另一只手把这个角下面垂着的部分塞进床垫下面。
4. 然后,把刚才提起的那个 45 度的角放下来,它会形成一个很整齐的折痕,再把这个边也塞进床垫下面。
另一边也重复这个动作。这样做出来的床角会非常平整,有棱有角。
处理完 sheet,接下来就是被子了。
英语里“被子”的说法也很多,最常见的有两个:duvet 和 comforter。
Duvet 通常指“羽绒被”或类似的填充物,它本身是白色的被芯,需要套在一个 duvet cover(被套)里面使用。这和我们国内的习惯很像。换洗的时候,你只需要洗那个 cover 就行了。
Comforter 是一整床的被子,它的面料和填充物是缝在一起的,不能分开。所以它本身就有花纹和颜色,不需要再套被套。洗的时候得把整床被子都扔进洗衣机。
所以,整理床铺的下一步就是铺被子。
1. Spread the duvet/comforter over the bed. 把被子在床上铺开。
2. Smooth it out. 把它弄平整,消除褶皱。
然后是枕头,pillows。
枕头通常也要整理一下。
1. Fluff the pillows. 这个 “fluff” 是个很形象的词,就是把枕头拍一拍、抖一抖,让它恢复蓬松。你可以双手抓住枕头的两边,向中间挤压几次,或者直接用手拍打。
2. Arrange the pillows. 把枕头摆放整齐。有些人喜欢把枕头靠在床头板(headboard)上,有些人喜欢平放。
除了这些基本操作,有时候床上还会有其他东西。
Blanket: 毯子。它可以铺在 flat sheet 和 comforter 之间,增加保暖性。
Quilt: 也是一种被子,但通常比 comforter 薄,表面是绗缝的,有很多缝线格子。
Bedspread: 床罩。这是一层装饰性的罩单,在白天盖在整个床上,包括枕头,让床看起来更完整、干净。晚上睡觉时会把它拿掉。
Throw pillows/cushions: 装饰性的小枕头或靠垫。整理床铺的最后一步,就是把这些装饰枕头摆在主枕头前面。
所以,一个完整的、有点讲究的 “make the bed” 流程,用英语描述可以是这样的:
“First, I make sure the fitted sheet is smooth. Then, I pull up the flat sheet and the duvet, straighten them out, and tuck them in at the foot of the bed. I like to make hospital corners for a neat look. After that, I fluff my pillows and arrange them at the head of the bed. Finally, I place the decorative throw pillows in front.”
(首先,我确保床笠是平的。然后,我把床单和被子拉上来,弄平整,把它们的末端塞进床垫下面。我喜欢用医院床角,看起来整洁。之后,我把枕头拍松,摆在床头。最后,我把装饰性的小枕头放在前面。)
现在我们再回过头来看一些容易混淆的说法。
“Tidy the bed” vs. “Make the bed”
“Tidy the bed” 或者 “tidy up the bed” 也能听懂,但它没有 “make the bed” 那么常用和地道。“Tidy” 的意思更宽泛,指把任何杂乱的东西收拾整齐。比如你的床上堆满了衣服、书本,你把这些东西拿走,让床看起来不那么乱,这个过程可以说 “tidy up the bed”。而 “make the bed” 特指把床单、被子、枕头整理归位的这个特定动作。
“Do the bed”
这个说法在某些地区,比如英国的一些地方,偶尔会听到,但它远不如 “make the bed” 标准和普遍。如果你想让自己的英语听起来更自然,用 “make the bed” 是最稳妥的选择。
我还想聊聊“为什么要 make the bed”这件事。
很多人觉得,反正晚上又要睡乱,何必每天早上花时间去整理呢?我以前也这么想。但后来我发现,这其实是一个习惯和心态问题。
海军上将 William H. McRaven 在一次著名的演讲中提到:“If you want to change the world, start off by making your bed.” (如果你想改变世界,从整理自己的床铺开始。)
他的逻辑是,这是你每天能完成的第一个任务。它会给你一种小小的成就感,鼓励你去完成下一个任务,再下一个。一天结束时,这个完成的小任务会变成许多完成的任务。整理床铺也强化了一个事实:生活中的小事也很重要。
而且,从心理学上讲,一个整洁的环境确实能影响人的心情。当你结束了疲惫的一天回到家,看到一张整洁的床,而不是一团糟的被褥,感觉是完全不一样的。它会给你一种“一切尽在掌握”的有序感,有助于减轻压力。
当然,也有人从健康角度提出反对意见。有研究说,不整理床铺,让被褥敞开暴露在空气和阳光下,有助于杀死尘螨(dust mites),因为尘螨喜欢温暖、潮湿的环境,而整理好的被窝正好是它们的温床。
所以,到底要不要 make the bed,其实没有绝对的对错。这更像是一个个人选择。你可以选择早上一起床就整理,也可以选择出门前让被子先“透透气”,回来再整理。
总之,回到语言本身,“整理床铺”就是 “make the bed”。这是核心。知道了这个,你已经掌握了 90%。剩下的那些细节,比如 fitted sheet, flat sheet, duvet, comforter, tuck in, fluff a pillow,都是帮你把这个场景表达得更精确、更生动的工具。下次你和外国朋友聊天,或者看美剧时听到这些词,就不会觉得陌生了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/162319/