咱们今天聊聊蔬菜的英语发音。
这事儿说大不大,说小不小。点餐的时候指着菜单说“this one”肯定饿不着,但在超市里想找个东西,或者跟朋友聊聊自己做的沙拉,发音要是错了,沟通起来就费劲,有时候还挺尴尬的。
很多人觉得最难的是那些长得奇奇怪怪的单词,比如 “cauliflower”(花椰菜)或者 “asparagus”(芦笋)。其实不是。真正的坑,往往是那些看起来最简单、我们以为自己早就学会了的词。
第一个,也是最大的一个坑,就是 “vegetable” 这个词本身。
几乎所有人都把它读成四个音节:ve-ge-ta-ble。听起来逻辑很对,单词里有四个元音字母(或者说元音组合),就该有四个音节。我刚开始也是这么读的,读了很多年。直到有一次,一个外国朋友很困惑地看着我,重复了一遍我说的词,然后问:“You mean… ‘veg-table’?”
我当时就愣了。
正确的发音,其实只有三个音节。中间的那个 “e” 是不发音的。所以,它的读音更像是 “VEJ-tə-bəl”。你把它想象成 “veg” + “table” 的组合,虽然拼写不是这样,但发音的感觉很接近。重音在第一个音节 “VEJ” 上面,后面的 “ta-ble” 读得又轻又快。
我们为什么会读错?因为我们习惯了根据字母来猜测发音,尤其是受拼音的影响。看到一个元音字母,就想当然地要把它读出来。但在英语里,很多元音在非重读音节里会被弱化成一个模糊的 “ə” 音(听起来像中文的“呃”),甚至直接省略不发音。 “vegetable” 就是一个典型的例子。
搞定了这个词,我们再来看几个常见的“骗子”。
第二个是 “lettuce”(生菜)。
很多人看到 “lettuce” 里的 “u”,就想把它读出来,读成 “le-tuse”,有点像中文的“莱图斯”。这就错了。这里的 “u” 也是个摆设,它根本不发音。正确的读音是 “LET-is”。重音在 “LET”,后面的 “tuce” 部分发成很轻的 “is” 的音。下次你做沙拉,就可以跟朋友说 “I need more lettuce”,发音是 “LET-is”,听起来就地道多了。
第三个,“potato”(土豆)和 “tomato”(西红柿)。
这两个词是兄弟,长得像,发音规则也像,但很多人会搞混。
“potato” 的发音是 /pəˈteɪtoʊ/。中间的 “ta” 发 “tei” 的音,像英文单词 “eight” 的发音。重音在中间这个音节上,所以是 “pə-TEI-to”。
“tomato” 在美式发音里是 /təˈmeɪtoʊ/。中间的 “ma” 发 “mei” 的音,像英文单词 “May” 的发音。重音同样在中间,所以是 “tə-MEI-to”。
你看,规律是一样的,都是重音在中间,而且中间的元音都发长音。只要记住这个规律,就不会把 “potato” 读成“破他头”,把 “tomato” 读成“头妈头”了。
第四个,“onion”(洋葱)。
这个词看着简单,但它的元音发音是个陷阱。很多人看到 “o”,就想当然地读成 “欧”。不对。这里的 “o” 发的是 /ʌ/ 的音,就是单词 “up” 或者 “cup” 里面的那个短促的 “啊” 音。所以,“onion” 的正确发音是 “UN-yun”,重音在第一个音节。跟 “欧尼恩” 没半点关系。
那么,问题来了,怎么才能系统地搞定这些发音?光靠一个一个记,效率太低,而且记了也容易忘。我给你一套我自己用的方法,分三步走。
第一步:彻底放弃“看词读音”的幻想。
这是最重要的一步,也是思维上最大的转变。中文是表意文字,但拼音是表音的,一个声母一个韵母,拼出来就是那个音,很直接。英语不一样,它的拼写和发音是两套独立的系统,规则很复杂,例外还特别多。比如 “read” 这个词,现在时态读 /riːd/,过去时态拼写一模一样,但读音变成了 /red/。
所以,你不能再相信你的眼睛。看到一个新单词,第一反应不应该是“我猜它这么读”,而应该是“我得去查查它怎么读”。
第二步:找一个靠谱的工具,并且只用它的发音功能。
什么是靠谱的工具?我推荐两个:Merriam-Webster(韦氏词典)或者 Oxford English Dictionary(牛津英语词典)的在线版。这两个都是权威词典,它们的网站或 App 上每个单词旁边都有一个喇叭图标,点击就能听到真人发音,而且通常会提供英式和美式两种。
用这些工具的时候,你要专注做一件事:模仿。
点一下喇叭,听一遍。然后自己跟着读一遍。再点一下,再听一遍,再读一遍。重复至少五次。这个过程叫 “shadowing”,就是像影子一样跟着读。你的目的不是理解单词的意思,而是让你的口腔肌肉记住这个发音的感觉。
你可能会看到单词旁边还有国际音标(IPA),就是那些长得歪歪扭扭的符号。如果你会读音标,那最好。但如果你不会,也没关系,暂时先别管它。音标是辅助,真人发音才是标准。你只要能模仿那个声音,就成功了 80%。
第三步:分解单词,找重音。
对于两个音节以上的单词,重音的位置至关重要。重音读错了,整个词听起来就很怪,别人可能就听不懂了。
还是用我们开头说的 “cauliflower”(花椰菜)来举例子。
这个词很长,ca-u-li-flow-er。看着就头大。
我们用在线词典查一下,会听到发音是 “CAU-li-flow-er”。词典上通常会用一个重音符号 ‘ 来标记,比如 /ˈkɔːliflaʊər/。这个符号在哪,就说明它后面的那个音节是重读音节。
所以,“cauliflower” 的重音在第一个音节 “CAU” 上。你读的时候,要把这个音节读得更响、更长、更清楚,后面的 “-li-flow-er” 快速、轻柔地带过。感觉就像是“‘咔’里フラワー”。
再比如 “asparagus”(芦笋),/əˈspærəɡəs/。重音在第二个音节 “spa” 上。所以读起来是 “ə-SPA-rə-gəs”。感觉是“呃‘斯拜’re格斯”。
掌握了找重音这个技巧,你读长单词的准确率会大大提高。因为英语的节奏感很大程度上就是由重音决定的。
我们现在用这个方法,再来过一遍其他常见的蔬菜单词。
- Cabbage (卷心菜): 很多人读成 “cab-bage”,两个音节都很重。其实重音在前面,读成 “CAB-bij”,后面的 “bage” 读成一个很轻的 “bij” 音。
- Cucumber (黄瓜): 这个词的难点在于第一个 “cu” 的发音。它不是 “酷”,而是 /kjuː/,有点像中文的“Q”。重音也在第一个音节,所以是 “KYU-kum-ber”。
- Mushroom (蘑菇): 简单。就是 “MUSH-room”。重音在前。
- Garlic (大蒜): 重音在前。“GAR-lic”。不要读成 “嘎理科”。
- Broccoli (西兰花): 重音也在前。“BROC-co-li”。很多人会把重音放在中间,读成 “bro-CO-li”,这就不对了。
- Eggplant (茄子): 美式英语里叫 eggplant,英式英语里叫 aubergine。Eggplant 很简单,就是 “EGG-plant”,两个词的组合。
- Zucchini (西葫芦): 这个词来自意大利语,发音有点特别。重音在中间,“zu-KEE-nee”。
- Spinach (菠菜): 重音在前。“SPIN-ach”。后面的 “ach” 发 /ɪtʃ/ 的音,像 “itch”。
- Bell pepper (甜椒/彩椒): 两个词,分别读对就行。“BELL pep-per”。Pepper 的重音也在第一个音节。
我记得有一次在国外点赛百味(Subway),店员问我要加什么蔬菜。我当时脑子一抽,想说菠菜,结果把 “spinach” 的重音读错了,读成了 “spi-NACH”。店员小哥愣了一下,皱着眉头重复了一遍 “spi-NACH?”,然后恍然大悟,“Oh! You mean ‘SPIN-ach’!” 他把重音放在了最前面,然后指了指菠菜。
那一次经历让我明白,发音真的不是小事。它不是为了追求完美,而是为了有效沟通。重音、元音,这些基础的东西搞对了,别人才能毫不费力地听懂你在说什么。
所以,别再满足于“大概是这么读的吧”。下次去超市,看到一个不认识的蔬菜,或者一个不确定发音的蔬菜,花十秒钟拿出手机查一下。点开那个小喇叭,听一听,跟读几遍。这个小习惯,会让你在英语沟通上顺畅很多。这比背几百个单词有用多了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/161931/