“决定”用英语怎么说?
问这个问题,就像问“爱”用中文怎么写一样,答案简单到敷衍——decide。
但你真的满足于此吗?如果语言只是一个标签对一个标签的机械翻译,那我们跟机器人有什么区别?Decide 当然是对的,它是“决定”这个词在英语世界里最直接、最不加修饰的投影。你决定今天穿蓝色衬衫,You decide to wear the blue shirt. 你决定辞职,You decide to quit your job. 它就是这么直白,像一把没有任何花纹的瑞士军刀,能用,但总觉得少了点什么。
少了什么?少了情绪,少了场景,少了那个“决定”瞬间背后的挣扎、权衡和决心。
所以,如果你想让你的英语听起来不那么像“教科书”,想让它有血有肉,那么,请把 decide 暂时放进口袋,我们来聊聊那些真正能让你的表达活起来的词。
首先,我们来处理一个跟 decide 长得特别像,也特别容易混淆的家伙:determine。
我以前就特别喜欢用 determine,觉得它听起来比 decide 高级。但其实,这两个词的内核完全不同。Decide 的核心是 “选择”,是从A、B、C几个选项里挑一个。而 determine 的核心是 “确立” 或 “查明”。它带着一种终结感,一种基于事实或强大意志,不容置喙的终结感。
比如,警方通过证据确定(determine)了嫌疑人。The police determined the suspect based on the evidence. 这里不是“选择”一个嫌疑人,而是“查明”并“断定”就是他。你的努力将决定(determine)你的未来。Your efforts will determine your future. 这也不是说你的努力在几个未来版本里选了一个,而是说它直接“塑造并确立”了你的未来走向,有一种因果关系的必然性。所以,当你想表达一种更强硬、更客观、更具影响力的“决定”时,determine 是你的武器。
接下来,聊一个我个人非常喜欢的表达:make up one’s mind。
这个短语简直太有画面感了!直译过来是“整理某人的思绪/头脑”。它描绘的是一个画面,一个人,也许在深夜的书桌前,也许在十字路口,内心经历了一番天人交战,最终,像拨开云雾一样,让一个念头清晰地浮现出来,并且,重要的是,抓住了它。它强调的是那个 “内心斗争并最终尘埃落定的过程”。
“I can’t decide which university to go to.” 这句话没问题,但很平淡。
但如果你说:“I just can’t make up my mind about which university to go to.” 你感受到了吗?那种纠结、那种烦躁、那种在脑子里把所有选项翻来覆去揉捏的疲惫感,一下子就出来了。当你的朋友终于下定决心,你可以说:“So, you’ve finally made up your mind?” 这句话里带着一丝“你可算想明白了”的调侃和释然。这个短语,充满了人情味儿。
说到“下定决心”,就不能不提 resolve。
这个词,非常正式,而且充满了力量感。它不是简单的“决定”,而是“决意去做”,带着一种承诺和不可动摇的信念。我们最熟悉的用法就是 New Year’s resolution(新年决心)。你不会说 New Year’s decision。因为 resolution 意味着你对自己立下了一个誓言,你要去克服困难,去达成一个目标。He resolved to quit smoking. 他下定决心戒烟。这里面有一种庄严感,仿佛他已经预见到了过程的艰辛,但他依然义无反顾。当一个团队面临巨大危机,领导者站出来说:“We resolve to fight until the very end.” 这句话的力量,远非 “We decide to fight” 可比。
如果说 resolve 像是举起拳头宣誓,那么 settle on 则更像是舒了一口气,放下了手中的笔。
Settle on/upon 描绘的场景是,你面前有一堆选项,你看过这个,摸过那个,比较了很久,最后终于“落定”在某一个上。它强调的是 “经过一番比较和考虑后的最终选择”。比如你和伴侣看了一下午的房,最后你们 settle on the apartment with the balcony. (决定要那个带阳台的公寓)。你们可能看了很多套,但这套最终让你们觉得“就是它了”。再比如,After weeks of debate, they finally settled on a name for their new company. 经过几周的讨论,他们终于为新公司敲定了一个名字。一种尘埃落定的安稳感。
在某些特定语境下,我们还有更精巧的选择。
比如,当你在几个几乎等同的选项中进行选择时,可以用 opt for。这词儿自带一股子精英范儿,常见于商业或消费场景。比如,在几种手机套餐中,你 opt for the one with more data. (选择了流量更多的那个套餐)。它有一种“我权衡利弊后,倾向于这个选择”的意味。
当然,还有我们最基础的“选择”三兄弟:choose, select, pick。
这三个词在很多时候可以互换,但细品之下,味道还是不同。
Choose 是最通用的,可以指任何凭个人意愿和判断做出的选择。
Select 则更正式,往往暗示着“精挑细选”,从一大堆里,按照某种标准仔细地挑选出来。比如,The committee will select the best candidate for the job. 委员会将为该职位甄选出最佳人选。用 select 就显得非常严谨。
而 pick,则非常口语化,带着一种随意的、轻松的感觉。就像在水果摊上随手拿起一个苹果,“I’ll pick this one.” 就有一种信手拈来的轻盈感。朋友聚会,放哪部电影?“You pick.” (你来挑)。
最后,我想聊聊中文里一个特别传神的词:“拍板”。
这个词怎么翻译?你直接说 decide?那股子“一锤定音”的霸气和最终决定权的感觉就全没了。
“拍板”的精髓在于 “做出最终决定权”。所以,我们可以用意译的方式来表达。
比如,在会议上,大家争论不休,最后老板站出来说:“Alright, I’ll make the final call.” (好了,我来拍板)。Make the (final) call 是一个非常地道的表达,call 在这里就是 decision 的意思。
或者,你可以说 “The manager has the final say.” (经理有最终决定权)。Have the final say 也是一个黄金短语。
在更非正式的商业场合,你可能会听到 “Who’s going to green-light this project?” (谁来给这个项目开绿灯/拍板?)。Green-light,给绿灯,是不是画面感十足?
你看,从一个简单的“决定”出发,我们踏入了一片多么广阔的语言森林。每一个词,每一个短语,都不仅仅是一个符号,它是一幅微缩的场景画,蕴含着特定的情绪、力量和语境。
语言学习的乐趣,从来不在于记住“一个词等于另一个词”。而在于去感受,去体会,去想象。当你下次想说“决定”时,别再下意识地蹦出 decide。问问自己:
我此刻是纠结万分后终于想通了?(make up my mind)
我是不是在对自己做一个庄严的承诺?(resolve)
我是不是在比较了一堆选项后终于找到了最舒服的那个?(settle on)
我是在行使我的最终决定权,一锤定音吗?(make the final call)
当你开始这样思考时,你的英语就不再是干巴巴的词汇表,它会变成你手中可以随心调配的颜料,能画出你心中最真实、最生动的那幅画。这,才是掌握一门语言真正的意义。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/161477/