昂贵的英语怎么说

昂贵的英语怎么说?简单,expensive

问完了?当然没有。如果你只想得到这么一个干巴巴的、毫无生气的答案,那你随便找个翻译软件就行了,何必来这儿。说真的,我最怕听到的就是这种问题,因为它背后隐藏着一个巨大的、几乎是灾难性的语言学习误区——以为词汇就是一对一的简单替换。

别,求你了,别再张口闭口就是 expensive 了。听着就像个只会背单词的机器人,毫无灵魂,也毫无色彩。语言是活的,是流淌的,是带着情绪和场景的。一个“贵”,在中文里我们都能咂摸出无数种滋味:是囊中羞涩的“贵”,是物超所值的“贵”,是被人狠宰一刀的“贵”,还是彰显身份的“贵”?每一种“贵”,在英语里都有它更精准、更传神的表达。

今天,我就带你彻底撕掉 expensive 这个懒人标签,让你对“贵”的表达,从此变得有血有肉。

当你只是觉得“有点贵”,带着一丝犹豫和掂量

这种情况最常见。你不是完全买不起,但这个价格让你心里咯噔一下,需要权衡,需要纠结。这时候,expensive 其实也还行,但太正式了,像在写报告。口语里,我们有更生活化的选择。

首推 pricey(或者写作 pricy)。这个词简直太好用了。它没有 expensive 那么强的压迫感,更像是一种略带抱怨的、个人化的评价。比如你看到一件设计不错的衬衫,翻开价签,“啧,a bit pricey”。这里面就包含了“好看是好看,但这价格嘛,有点超我预算了”的潜台词。它带着一种“不至于吧”的微妙情绪。

还有一个词,steep。这个词的画面感特别强。steep 本意是“陡峭的”,你想想一个陡峭的山坡,往上爬是不是很费劲?用来形容价格,就是说这个价格涨得太离谱,太陡了。比如你的朋友抱怨,“The rent in this area is getting really steep.”(这片儿的房租真是越来越离谱了。)这里面有种“价格攀升得让人喘不过气”的意味。当你看到一张账单,数字高得让你倒吸一口凉气时,你就可以说,“That’s a bit steep!”

所以,下次你想说“贵”,但又不是那种遥不可及的贵,试试 pricey 或者 steep。一下子,你的英语就从“教科书”变成了“生活剧”。

当你觉得“贵得离谱”,感觉被“割韭菜”了

接下来这个层次,情绪就激烈多了。你感觉这个价格已经完全脱离了物品本身的价值,你感受到了不公、愤怒,甚至是一种被欺骗的感觉。这时候,你再说 expensive,那简直是太软弱无力了。

你需要的是 overpriced。这个词的攻击性就上来了。“Over-”,前缀就告诉你了,过度了,超标了。它直接就在说:“这玩意儿根本不值这个价!” 它不是在陈述一个事实,而是在下一个判断。比如你在景区买了一瓶矿泉水,要二十块钱,你就可以跟同伴吐槽:“This is totally overpriced!” 这句话里充满了“坑爹”、“抢钱啊”的愤慨。

如果愤怒值再往上飙,那就要请出 exorbitant 这个词了。这个词听起来就不好惹,发音也带着一种力量感。它的意思是“高得令人咋舌的、过分的”。通常用在一些正式的、让人震惊的收费上。比如天价的律师费(exorbitant legal fees)、高得离谱的酒店杂费(exorbitant charges)。它强调的是一种不合理、不道德的漫天要价。

还有一个特别地道的表达,a rip-off。Rip-off,动词 rip off 就是“撕下来”,引申为“敲竹杠、宰客”。所以 a rip-off 就是指那些价格虚高、纯属骗钱的商品或服务。这个表达非常口语化,而且情绪饱满。你花大价钱看了一场烂片,出来之后就可以大骂:“What a rip-off!”(简直是抢钱!)

所以你看,从 overpricedexorbitant 再到 a rip-off,你的不满情绪是层层递进的。这感觉,能一样吗?

当“贵”是一种身份和品质的象征

我们换个频道。有时候,“贵”不是个贬义词,它代表着奢华、高端、品质卓越。你买一块百达翡丽,你不会说它 overpriced,因为你买的不仅仅是看时间的功能,更是它背后的工艺、品牌和地位。

这时候,你需要的是一组能体现“格调”的词。

比如 premium。这个词现在用得非常多,它强调的是“优质的、高端的”。Premium quality(顶级品质)、premium services(尊享服务)。它暗示了为了更好的体验,你需要付出更高的价格。它说的不是“贵”,而是“值”。

还有 high-end。这个词直接翻译就是“高端的”,专门用来形容市场定位比较高的产品。High-end fashion(高端时尚)、high-end audio equipment(高端音响设备)。它是一个非常中性的、描述性的词汇,不带什么个人情绪,就是在给商品分类。

当然,最直接的就是 luxurious,奢侈的。A luxurious hotel(豪华酒店),a luxurious lifestyle(奢侈的生活方式)。这个词本身就带着一种纸醉金迷、极致享受的光环。它所形容的“贵”,是一种令人向往、甚至有点距离感的贵。

你看,同样是贵,用 luxurious 形容,听的人脑子里浮现的是丝绸、香槟和私人飞机;而用 a rip-off,浮现的可能就是一个在黑店里怒目圆睁的游客。词汇的力量就在于此,它能瞬间构建场景和情绪。

当“贵”意味着巨大的“代价”

“贵”也不仅仅指金钱。它还可以指付出的代价。一个错误的决定,可能会让你付出沉重的代价。

这时候,costly 这个词就派上用场了。它和 expensive 很像,但更偏向于描述“代价高昂”的后果。A costly mistake(一个代价惨重的错误)、a costly war(一场耗资巨大的战争)。它听起来更书面、更严肃,强调的是负面的、不希望发生的结果。

你也可以用一些短语,比如 come at a high price。成功来之不易,就可以说 “Success comes at a high price.”(成功是要付出高昂代价的。)

聊点更生动的:那些让老外会心一笑的俚语

如果你想让自己的英语听起来更像个 native speaker,那俚语是必不可少的。形容“贵”,有一些俚语简直是传神到了骨子里。

最经典的就是 cost an arm and a leg。花掉一条胳膊和一条腿,这个代价够大吧?形象不?比如,“My new car cost me an arm and a leg.”(我这辆新车花了我血本了。)

还有一个,break the bank。字面意思是“把银行给抢了/搞垮了”,其实就是指“花光所有钱、倾家荡产”。通常用在否定句里,表示东西虽然贵,但还不至于让你破产。“It’s a bit pricey, but it won’t break the bank.”(是有点贵,但不至于让我倾家荡产。)

如果你想表达“天价”,可以用 pay through the nose。从鼻子里付钱,这画面想想就够痛苦的,表达了一种“被迫花了冤枉钱”的无奈和肉痛。

还有一个英式俚语,daylight robbery,光天化日之下抢劫。这比 a rip-off 的情绪还要强烈,简直就是在指着鼻子骂对方是强盗。

所以,你看,从一个简单的“贵”字出发,我们能挖出这么一个庞大而生动的词汇家族。每一个词,每一个短语,背后都对应着一种特定的场景、一种微妙的情绪、一种你看待这个世界的方式。

下次,当你再想说一个东西“贵”的时候,别再条件反射地蹦出 expensive 了。先停一秒钟,问问自己:

我此刻的心情是怎样的?是单纯觉得超预算(pricey),还是感觉被宰了(a rip-off)?

我是在描述一个客观事实(high-end),还是在赞美它的品质(premium)?

我是在抱怨日常开销(steep),还是在感叹人生的代价(costly)?

当你开始这样思考的时候,你就真正地从“学英语”跨越到了“用英语”。你的语言不再是冷冰冰的符号,而是变成了你思想和情感的延伸。

这,才是语言真正的魅力所在。

昂贵的英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/161378/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-08-28 08:32:11
下一篇 2025-08-28 08:34:30

相关推荐