唱歌,最直接的,就是 sing。这是动词。比如,“我想唱歌”,I want to sing。“她在唱歌”,She is singing。这里的 singing 是现在分词,表示一个正在进行的动作。
就这么简单?
当然不。如果你只是想知道这个词,那上面两行就够了。但语言这东西,从来都不是一个词对一个词的简单映射,那也太无聊了。真正有意思的,是藏在这些词背后活生生的场景、情绪和画面感。
你想想,我们中文里说“唱”,可以有很多种感觉。是声嘶力竭地“吼”,还是低声地“哼”?是充满感情地“吟唱”,还是有节奏地“说唱”?英语里,这些细微的差别,都有它们各自精准又传神的表达。这才是学语言的乐趣所在,不是吗?
我们先从最基本的 sing 说起。这是一个万金油词,几乎可以用在任何唱歌的场合。在KTV里和朋友们鬼哭狼嚎,可以说 We were singing all night long。在教堂里唱赞美诗,是 singing hymns。一个人洗澡时放声高歌,也是 singing in the shower。它很安全,很标准,但有时候,有点……平淡。
如果你想让你的表达立刻生动起来,就得用点更具体的词。
比如,那种用尽全身力气,把一个高音顶上去的感觉,中文可能会说“飙高音”。英文里有个特别形象的词,叫 belt out。Belt,本意是腰带,你想象一下,把声音像腰带一样抽出去,是不是画面感十足?音乐剧演员在舞台上,唱到高潮部分,那绝对是在 belt out a powerful note。碧昂丝(Beyoncé)的演唱会,她可不只是在 sing,她是在 belt out every single song。下次你在KTV听到朋友唱死了都要爱,你就可以拍拍他肩膀,说:“Man, you really belted out that last part!”
有飙高音的,就有低吟浅唱的。想象一下,一个老派的爵士酒吧,灯光昏黄,空气里飘着威士忌和雪茄的混合味道,台上的歌手不是在“唱歌”,他是在用一种近乎耳语的、充满磁性的嗓音在 croon。这个词,croon,自带一种复古、浪漫和温柔的滤镜。Frank Sinatra, a legendary crooner。他的歌声,就是在你耳边轻轻地 crooning,讲着爱情故事。这个词,用出来就显得你很有品味。
还有一种更随意的,就是我们常说的“哼歌”。这个太常见了。心情好的时候,走路都会不自觉地哼起小调。英文就是 hum。She was humming a tune to herself。这个词的发音也很有趣,/hʌm/,嘴巴都不用张太大,就是从喉咙里发出的那种轻轻的、愉悦的声音,和动作本身完美契合。
如果你唱歌跑调呢?我们常开玩笑说“五音不全”。英语里也有对应的说法。你可以说某人 sings off-key,off-key 就是“不在调上”。或者更直接一点,说他是 tone-deaf。Tone 是音调,deaf 是聋,合在一起,“音盲”,简直是神翻译。当然,这个词有点伤人,最好别当着朋友的面直接说 “You’re tone-deaf.”,除非你们关系铁到可以互相伤害。
有时候,唱歌不是为了好听,而是一种仪式感。比如僧侣们在寺庙里念经,那种有固定旋律、不断重复的吟诵,英文叫 chant。足球流氓在看台上为自己的球队助威,他们唱的队歌,也可以说是 chanting。它强调的是一种集体性、重复性和节奏感。
再说说年轻人最喜欢的。说唱,rap。这个大家应该都很熟了。Rap 本身既是名词(说唱音乐),也是动词(去说唱)。He is good at rapping。它已经从一种音乐形式,演变成了一种文化符号。
还有一个很美的词,叫 warble。这个词通常用来形容鸟儿清脆婉转的叫声,像百灵鸟在歌唱。但有时候,也可以用在人身上,形容那种声音颤抖、装饰音很多、有点花腔感觉的歌声。它带有一种自然、不受约束的美感,但如果用得不好,也可能带点讽刺,暗示某人唱歌过于花哨。
你看,从一个简单的“唱歌”,我们挖出了这么多有血有肉的词。语言的魅力就在于此,它不是公式,而是调色盘。你想要表达什么样的情绪,就去选择最合适的那个颜色。
除了这些动词,还有很多和唱歌相关的短语和习语,它们能让你的英语听起来更地道。
比如,想鼓励朋友在KTV里尽情释放,别害羞,你可以说 “Go on, sing your heart out!” 把你的心都唱出来,多有感染力!
当你想形容一件事进行得非常顺利,或者你心情极好,可以引用那部经典电影的名字,singing in the rain。在雨中放歌,这是一种极致的浪漫和乐观。
当某人突然改变了主意或态度,你可以说 he changed his tune,或者 he is singing a different tune。他开始“唱反调”了,这个比喻是不是很妙?
当所有人都异口同声地赞扬某个人或某件事,你可以说 they are all singing from the same hymn sheet。大家都在“照着同一本赞美诗歌本唱歌”,意思就是观点高度一致,步调完全统一。
所以,下次再有人问“唱歌英语怎么说”,你千万别只告诉他一个 sing。你可以反问他:“你想表达哪种唱?” 是撕心裂肺的 belt out,还是耳鬓厮磨的 croon?是自得其乐的 hum,还是跑调跑到西伯利亚的 sing off-key?
把这些词和场景联系起来,它们就不再是躺在字典里冰冷的铅字,而是你表达工具箱里一件件趁手的兵器。语言学习的终极目标,不就是为了更精准、更生动、也更自由地表达我们自己吗?去感受这些词语的温度,在真实的生活里用起来,你会发现,原来“唱歌”这件事,在英语里可以有这么多姿多彩的说法,每一种,都对应着我们内心一种独特的情绪和感受。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/161310/