来,直接说答案,piano 这个词,用国际音标那个小怪物标出来是 /piˈænoʊ/。
如果非要用中文的字来硬凑,那感觉大概是 “皮-哎-诺”,但请注意,这只是个拐杖,用完就得扔,不然你的发音会带上一股挥之不去的土味儿。
我们把它拆开,一个一个音节来“盘”它。
第一个音节 pi,这个简单。就像我们说“啤酒”的“啤”,或者“皮肤”的“皮”,发音时双唇紧闭,然后突然爆破送气,声带不震动,是个清脆利落的 /p/ 音,后面跟着一个拉长的 /i/ 音,类似中文里“一”的发音。很简单,对吧?几乎不会有人在这里翻车。
真正的“大坑”在第二个音节,也就是那个要了命的 a。这个音标是 /æ/,人称“蝴蝶音”。这个音在标准普通话里,不存在。你找不到一个完美的汉字来对应它。所以,所有试图用“啊”或者“爱”来标注它的行为,都是在耍流氓。发这个音的诀窍在哪里?在于你的嘴巴得做一个小小的体操:把嘴巴张大,上下嘴唇尽量拉开,感觉就像你看牙医时被要求“啊——”那样,但同时,你的舌头要放平,舌尖轻轻抵住下齿龈,然后嘴角向两边咧开,好像一个夸张的假笑。在这个口型下发出的音,就是 /æ/。它介于“爱”和“啊”之间,但更偏向于一个扁平、开放的声音。你试试看,对着镜子,咧开嘴,像猫一样发出那个有点“贱兮兮”的“喵~”,那个“喵”里面的元音,就非常接近 /æ/ 了。所以,这个 a 绝对不是大大方方的“啊”,也不是扭扭捏捏的“欸”,它是 apple(苹果),是 cat(猫),是 sad (悲伤) 里的那个元音。这是整个单词的灵魂,也是重音所在,你必须把力量和强调都放在这个音节上。pi-Æ-no,感觉到了吗?那个重音砸下去的感觉。
最后一个音节 no,这个也好办。它是个双元音 /oʊ/。什么叫双元音?就是一个音从一个元音滑向另一个元音。在这里,它从 /o/ 开始,嘴巴是圆的,像在说中文的“哦”,但别说完,迅速地、平滑地把嘴唇收拢,滑向 /u/ 的位置,也就是中文“乌”的口型。整个过程连贯起来,就是“欧”。对,就是“欧洲”的“欧”。所以,这个 no,你可千万别读成中文里那个短促的“诺”,那就彻底跑偏了。它得是一个饱满的、有滑动过程的 /oʊ/。
好了,现在我们把这三块积木拼起来:
pi (皮) – æ (咧嘴假笑猫叫音) – no (欧)
连起来,并且把重音狠狠地砸在中间那个“假笑猫叫音”上:
pi – Æ – nou
你再多读几遍,是不是感觉不一样了?它不再是那个生硬的、被汉字切割得支离破碎的“屁啊诺”,而是一个流动的、有韵律的、带着异国情调的音乐盒子。
说实话,每次听到有人把 piano 念得字正腔圆,每一个音节都像是在念我们的一二三四声,我就觉得,那台黑白相间的乐器,瞬间就从一台施坦威变成了一台乡镇企业生产的电子琴,上面还贴着“好孩子”的贴纸。
语言这东西,真的不只是发音的准确性,它背后是文化,是情绪,是画面感。
你想想 piano 这个词。它不仅仅是一个词,它是一段旋律的开始,是肖邦夜曲里流淌的月光,是爵士酒吧里昏黄灯光下即兴摇摆的灵魂,是你小时候被家长揪着耳朵去考级的血泪史。这个词本身就带着一种优雅和古典的重量。当你念出 /piˈænoʊ/,那个上扬又转折的音调,本身就像一串短短的音符,轻巧地开始,在中间达到一个小小的高潮,然后圆润地收尾。
而这个词的出身,更是有趣。它其实是个“缩写”,一个懒人叫法。它的全名叫 pianoforte,一个纯正的意大利词。Piano 在意大利语里是“弱”或“轻柔”的意思,而 forte 则是“强”或“响亮”的意思。所以,pianoforte,直译过来就是“弱强琴”。
奇怪吧?为什么要叫这么个名字?
这就要扯到它的“前辈”——羽管键琴(harpsichord)了。那家伙,长得跟钢琴差不多,但发声原理完全不同,它是通过拨动琴弦来发声的,就像一个巨大的机械吉他。它的缺点是致命的:无法控制音量。你用多大的力气按下去,出来的声音都差不多大。音乐家们对此很苦恼,他们渴望一种能像人声一样,可以轻吟浅唱,也可以慷慨激昂的键盘乐器。
然后,在18世纪初,一个叫克里斯托福里(Bartolomeo Cristofori)的意大利人,天才般地发明了一套用小锤子敲击琴弦的机械结构。这一下,革命就来了。通过控制手指触键的力度,演奏者终于可以随心所欲地弹出或轻柔(piano)或响亮(forte)的声音。为了炫耀这个核心功能,这个新乐器就被命名为 gravicembalo col piano e forte(能发出弱音和强音的羽管键琴),后来就简化成了我们今天熟悉的 pianoforte,再后来,人们犯懒,就直接叫它 piano 了。
所以你看,每一次你准确地念出 piano 这个词,你其实都是在向三百年前那位意大利工匠的伟大发明致敬。你念的不仅仅是一个名字,而是一个功能,一段历史,一个音乐表现力的巨大飞跃。
我们中国人学英语发音,最大的障碍是什么?我觉得不是舌头不够灵活,而是思维定势。我们习惯了方块字的“一字一音”,习惯了平铺直叙的声调。而英语的节奏感,它的轻重缓急,它的抑扬顿挫,恰恰藏在那些我们不熟悉的重音、连读和音节的长短变化里。
就拿 piano 来说,那个被重读的 /æ/ 音,不仅在发音上最响亮,在时值上也应该被适当拉长一点点,而前后两个非重读音节 pi 和 no 则要轻、快地带过。这样一来,整个单词的音乐感就出来了,像一个小小的三连音:嗒-哒-嗒。
下次你去琴行,或者在电影里看到一台三角钢琴,别再在心里默念那个干巴巴的“屁-啊-诺”了。试着去感受它。感受那个 /p/ 音的轻巧触键,那个 /æ/ 音的饱满共鸣,和那个 /oʊ/ 音的悠长余韵。
让这个词在你嘴里,也变成一首小小的曲子。
语言是有生命的。你用对待机器零件的方式去拆解它,它就还你一堆冰冷的规则;你用感受音乐的方式去体会它,它就会在你唇齿间流动起来,带着情感和温度。
所以,piano 怎么读?
它读作 /piˈænoʊ/。
它也读作一段从羽管键琴到现代钢琴的进化史。
它还读作月光下贝多芬的沉思,或者小酒馆里比尔·艾文斯的即兴。
它最终读作你对这门乐器,以及它背后所承载的整个音乐世界的所有想象和情感。下一次,当你想起这个词,希望你脑海里不只有那几个孤零零的音节,而是一整片流淌的旋律。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/161280/