天气用英语怎么说?直接回答的话,就是 weather。
但如果你只知道这一个词,那你等于什么都没说。真的。这就像有人问你“爱是什么”,你回答“爱是一个字”一样,技术上没错,但实际上空洞得让人想翻白眼。聊“天气”,在英语世界里,尤其是在某些地方(说的就是你,英国),它不是一个简单的名词,它是一种文化,一种社交货币,一种情绪的画布,甚至是一门玄学。所以,这个问题真正的答案,藏在一大堆活色生香的词汇和表达里。
我们先从最基础的开始,就是你可能在课本上学过的那些。太阳当空照,那叫 sunny。天空飘着几朵云,那是 cloudy,或者更具体点,partly cloudy(多云转晴那种感觉)。下雨了,rainy。刮风了,windy。这些词就像是乐高积木里最基础的2×4方块,能用,但想搭出个千年隼号,还差得远。
真正的生活对话,是从打破这些基础词汇开始的。
比如说 sun(太阳)。阳光灿烂的日子,你很少会听到一个本地人平平无奇地说一句 “It’s a sunny day.”。太无聊了,像AI在播报。他们会说 “It’s gorgeous out there!” (外面天气好到爆!),或者 “What a lovely day!” (多美好的一天!)。想象一下,那种让人睁不开眼的、明晃晃的阳光,把整个世界都镀上一层金边,空气里都是暖洋洋的、刚洗过的床单的味道,那叫 glorious。如果热得有点过分,像要把人烤化了,那就是 scorching 或者 baking hot。加州那种能把人晒脱水的 scorching heat,和佛罗里达那种裹挟着湿气的 sweltering 热,又是两种完全不同的体感。后者你还可以用 muggy 或者 stifling 来形容,一种粘稠的、无处可逃的湿热,T恤能粘在背上撕不下来的那种。
说到雨,那花样可就多了去了。Rain 这个词只是一个笼统的概括。我记得在伦敦第一次经历那种 drizzle,它不是下雨,是“下雾”,空气里充满了湿漉漉的、几乎看不见的微小水滴,打伞都觉得小题大做,但不打伞,走几步路头发就湿透了,那种恼人的、无孔不入的潮湿感。这叫 drizzle(毛毛雨)。如果雨下得大一点,但很短暂,一阵就过去,那叫 shower(阵雨)。天气预报里常说 scattered showers,就是说指不定哪个云彩飘过来就给你浇个透心凉,然后转头又是大太阳。
而真正的大雨,倾盆而下那种,我们当然可以说 heavy rain,但更生动的说法是 It’s pouring 或者 It’s bucketing down。那个经典的习语 It’s raining cats and dogs(下着倾盆大雨),说实话,现在日常对话里用得有点少了,听起来略显老派和夸张,但写在文章里还是很有趣的。我个人更喜欢 downpour 这个词,它本身就带着一种力量感,雨水从天上“倾倒”下来,很有画面。要是这雨还夹杂着狂风,抽打在窗户上,那就是 lashing rain。
然后是风,wind。风这个东西,一旦有了情绪,就变得非常可怕。微风拂面,那叫 breeze,一个特别舒服的词,a gentle breeze。但风力稍微加大,吹得头发乱飞,那就是 blustery。再大一点,能听到风声呼啸,穿过门窗缝隙发出鬼哭狼嚎的声音,那叫 howling。走在街上感觉自己随时要被吹跑了,那阵风就是 gale(大风)。A biting wind 则特指那种刺骨的寒风,像刀子一样刮在脸上,冬天里最常见。
你看,仅仅是阳光、雨、风,就已经衍生出了一个庞大的词汇家族。而这些词汇的魅力在于,它们不仅仅是描述客观现象,它们本身就携带了情绪和体感。你说 a chilly morning(一个微寒的早晨),我就能感觉到那种需要裹紧外套的清冷;你说 a crisp autumn day(一个清爽的秋日),我仿佛能闻到空气中干燥落叶的味道,看到湛蓝高远的天空。这就是语言的力量。
但真正让聊天气这件事升华的,是英国人。在英国,天气不仅仅是天气,它是破冰的万能钥匙,是避免尴尬沉默的救命稻草,是全民参与的日常话题。因为英国的天气实在太 unpredictable(难以预测)了,前一秒还是 bright sunshine(明媚阳光),后一秒就可能来一场 sudden downpour(突然的暴雨)。这种多变性,赋予了人们无穷无尽的谈资。
所以他们会说:”A bit nippy today, isn’t it?”(今天有点冷飕飕的,不是吗?)。Nippy 这个词就用得很妙,不是那种严寒,就是那种需要你从短袖换成长袖的、猝不及防的小冷。或者抱怨道:”This damp weather gets into your bones.”(这种潮湿的天气简直渗到骨头里了)。Damp 这个词精准地描绘了那种阴冷、潮湿、不见天日的感觉,是英国冬天的灵魂。
除了这些描述性的词,还有一大堆和天气相关的习语,它们已经完全融入了日常对话,意思也早已超越了天气本身。
比如你感觉身体不舒服,有点小感冒,可以说 I’m feeling a bit under the weather。这个表达非常普遍,比说 “I’m sick” 要委婉得多。
当你为一件小事过分担忧或大惊小怪时,别人可能会说你这是 a storm in a teacup(茶杯里的风暴),也就是我们说的“小题大做”。
形容一个人非常开心、兴高采烈,可以用 to be on cloud nine(在九霄云上)。
当你要存钱或存东西以备不时之需,那就是 to save for a rainy day(为雨天储蓄),未雨绸缪的意思。
这些表达就像是语言的调味料,让你的对话立刻变得地道起来。
所以,回到最初的问题,“天气用英语怎么说?”
你可以说它是 weather。
但你更应该知道,它是清晨草叶上的 dew(露水),是冬日窗户上的 frost(霜),是笼罩城市的 fog(雾)或 smog(雾霾),是夏日午后的 thunderstorm(雷暴),伴随着 lightning(闪电)和 thunder(雷声)。
它是在描述一种状态:天空可以是 overcast(阴沉的),布满了灰色的云层,让人心情压抑;也可以是 clear(晴朗的),一碧如洗。空气可以是 humid(潮湿的),也可以是 arid(干燥的)。
它更是在表达一种感受。你走出家门,感受到的是 balmy(温暖愜意的)晚风,还是 freezing cold(冰冷的)空气?你看到的是 a blanket of snow(一层厚厚的雪),还是雨后泥泞的 slush(雪泥)?
下一次,当你想用英语聊天气时,别再只说 “The weather is good.” 了。试着去感受一下,那天的阳光是温柔的 mild 还是炙热的 intense?那天的风是轻柔的 gentle 还是狂暴的 fierce?天空的颜色,空气的味道,皮肤的触感……把这些细节和感受,用那些更精准、更生动的词汇表达出来。
那一刻,你就不再是仅仅在“说”天气了,你是在“画”天气,在“感受”天气,在用语言和另一个人分享你所处的那个独一无二的时空。这,才是聊天气的真正奥义。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/161090/