“在后面”用英语怎么说?简单点,最常用的就是 behind, at the back, 还有 in the back。
但你要是觉得知道这三个就够了,那我只能说,兄弟,你把这事儿想得太简单了。这三个词,以及它们的一堆亲戚,用法里的门道简直比北京的胡同还绕。这玩意儿,教科书上三言两语就带过了,但真到了国外,或者跟老外对话,说错一次就能让你尴尬到想找地缝钻进去。
咱们先从最直观的 behind 说起。
你脑子里第一个蹦出来的,肯定是它。没错,behind 的核心画面感是“遮挡”和“跟随”。一个人站在你身后,挡住了你,那是 He is standing behind me。一只猫跟着你,在你屁股后面跑,那是 The cat is running behind me。太阳躲在云彩后面,也是 The sun is behind the clouds。发现没?它的重点在于一个物体在另一个物体的“背部”方向,形成一种直接的、线性的位置关系,甚至带有一定的阻碍感。
你不能指着一个大教室的最后一排说 “I’m sitting behind the classroom.” 这听起来就像你整个人贴在教室的后墙外面,像个壁虎,非常诡异。别人会一脸问号地看着你。所以,记住 behind 的关键:紧随其后,或者被直接挡住。比如你开车,后面的车跟得特别紧,你就可以骂一句 “That guy behind me is driving like a maniac!”
接下来,就是真正的重头戏,也是无数人踩坑的雷区:at the back 和 in the back。
这俩词,翻译过来好像都是“在后面”,但实际上,简直是两个世界。
我们先说 at the back。请你立刻在脑子里建立一个“平面”或者“区域”的概念。at the back 指的是在一个特定的、有边界的范围里的后部区域。想象一下,你去看电影,坐在最后一排,你应该说 “We are sitting at the back of the cinema.” 为什么?因为电影院是一个有明确边界的“场”,你是在这个场子的“后部区域”。
再比如,拍集体照,你个子高,被安排站在最后一排,你会指着照片里的自己说:“Look, that’s me, at the back.” 你是在照片这个“二维平面”的后方。
想象一下,你站在一个长长的队伍里,快排到绝望,你就在 at the back of the line。队伍是一个线性区域,你在这个区域的末端。
翻书翻到最后几页,那是 at the back of the book。书也是一个有始有终的“区域”。
所以,at the back 的感觉是“在一个大平面/区域里的后方位置”。它不强调被包裹,而是强调相对位置。
现在,我们切换频道,来到 in the back。
请立刻在脑子里把“平面”扔掉,换成一个“三维立体”的“封闭空间”。in the back 的核心感觉是“在某个容器或者封闭空间的后半部分里面”。
最最经典的例子,就是车。你坐在后座,你绝对要说 “I’m sitting in the back of the car.” 你是被“包裹”在车这个三维空间里的。你要是说 “at the back of the car”,别人可能会以为你是指车屁股外面,比如后备箱的表面,或者你整个人趴在车顶的后半截。那画面太美我不敢看。
同理,一栋房子,它的后院或者后面的房间,可以说 “The garden is in the back.” 或者 “He’s working in the back room.” 房子是个立体的空间。一个大箱子,东西放在了最里面靠后的位置,也是 in the back。
感受一下这个微妙的差别:
– 教室的最后一排座位:at the back of the classroom. (教室是一个区域)
– 一辆大巴车的后半截车厢:in the back of the bus. (你被包裹在车厢这个空间里)
是不是感觉脑袋嗡嗡的?别急,这还没完。
除了这三巨头,还有一些更地道、更具体的表达,能让你瞬间显得不像个只会背单词的菜鸟。
比如 rear。这个词就比较书面化、正式化一点。你很少会在日常口语里说 “I’m in the rear of the car.” 听着像在写汽车说明书。但它在固定搭配里简直是王者。比如汽车的“后视镜”叫 rear-view mirror,“后门”叫 rear entrance,“追尾”事故叫 rear-end collision。用上 rear,立刻就有了那股子专业劲儿。
还有一个特别容易混淆的词,after。很多初学者会觉得“后”不就是 after 吗?大错特错!after 强调的是“时间”或“顺序”上的“之后”,而不是物理空间。He came after me. 是他比我晚到。He stood behind me. 是他站在我身后。如果你想表达“请在我后面排队”,千万别说 “Please line up after me.”,那意思就变成了“等我排完了你再开始排队”,听着就很霸道。正确的说法是 “Please get in line behind me.”
学到这儿,你可能觉得已经够用了。但语言的魅力就在于它的无穷无尽。我们还能玩出更多花样。
比如有个短语叫 bring up the rear,意思是“走在队伍的最后面,垫后”。这非常形象,有点军队行进的感觉。比如一群人去远足,总有个体力差的在最后面晃悠,你就可以说 “Don’t worry about John, he’s always bringing up the rear.”
还有一个,lag behind。这个词就更生动了,它不仅仅是“在后面”,还带上了一层“落后、掉队”的感情色彩。比如,“在学习上,他开始落后于其他同学了”,就可以说 “He started to lag behind other students in his studies.” 它描绘的不是一个静态的位置,而是一个动态的、被拉开差距的过程。
所以你看,“在后面”这简简单单的三个字,背后是一个庞大的、由空间感、语境、正式程度和情感色彩交织成的网络。
死记硬背规则是没用的。你得在脑子里画画。
当你想说“在后面”时,先问问自己:
– 我想表达的是“被挡住”或者“紧跟着”吗?—— 用 behind。
– 我想说的是“在一个平面或区域的末端”吗?比如队伍、照片、剧院?—— 用 at the back。
– 我想说的是“在一个封闭的三维空间内部的后半部分”吗?比如汽车、房间?—— 用 in the back。
– 我是在写一份报告或者描述一个技术部件吗?—— 考虑用 rear。
– 我是在说时间顺序吗?—— 那是 after。
– 我想生动地表达“垫后”或者“落后”吗?—— 试试 bring up the rear 或 lag behind。
语言不是数学公式,它是有血有肉、有画面的。下次当你再想说“在后面”时,别再只满足于那个干巴巴的 behind 了。试着在脑海里构建那个场景,感受那个空间,然后挑一个最贴切、最地道的词扔出去。那一瞬间,你会发现,你说出的英语,活了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/161041/