糟糕的用英语怎么说

糟糕的用英语怎么说?这个问题,真的,问得太笼otong了。就像在问“好吃的用中文怎么说”一样。答案能有一箩筐,但哪个才是你当下最想要的那个,这才是关键。

所以,别指望一个简单的单词就能搞定。英语里表达“糟糕”,那可是一门艺术,一门精准传达你究竟有多不爽、多失望、多愤怒的艺术。

最基础的,幼儿园小朋友都会的,就是 bad。但说实话,除非你是在做最简单的句子练习,否则 bad 这个词实在是太弱了,弱不禁风。你说 “This movie is bad”,听起来就像是你对它没什么特别的感觉,一种礼貌的、毫无力量的批评。它没有任何情绪的色彩,干巴巴的。

想让你的“糟糕”听起来有点分量?行,我们升级一下。

Terrible, awful, horrible。这三兄弟基本上是一个级别的,可以换着用,表达的意思都比 bad 强了好几个档次,带着一种“我的天,怎么会这样”的震惊和厌恶。

  • Terrible 可能用得最广,几乎可以形容任何糟糕的事物。A terrible day, a terrible movie, terrible weather。它就像是 bad 的加强版 Pro Max。
  • Awful 在我听来,比 terrible 更带有一点点生理上的不适感。比如说,一股 awful 的味道(an awful smell),或者一顿 awful 的饭(an awful meal)。它让你感觉胃里有点翻江倒海。
  • Horrible 则更进一步,常常和那些让你感到恐惧、惊悚的事情联系在一起。A horrible accident(一场可怕的事故), a horrible crime(一桩骇人听闻的罪行)。它带着一种让人汗毛倒竖的寒意。

但说实话,上面这些词,还是有点……怎么说呢,太“标准”了。日常生活中,尤其是跟朋友吐槽的时候,我们需要的不是这种字典里的标准答案,我们需要的是能一拳打在对方心坎上,让他立刻感受到你那份憋屈的词。

这时候,真正的王者就要登场了。

第一个,也是最重要的一个,就是 sucks

对,就是 sucks。这个词简直是英语口语里的神。它太万能了。它把那种“真倒霉”、“真不爽”、“这事儿真烂”的感觉表达得淋漓尽致。它就像一个万能膏药,哪里不爽贴哪里,从你今天早上出门踩了一脚狗屎,到你发现你支持的球队又输了,再到你感觉整个世界都在跟你作对,一句 “This sucks”,齐活了。

  • “My computer crashed again. This sucks.” (我电脑又崩了,真倒霉。)
  • “I have to work this weekend.” “Wow, that sucks.” (我这周末得加班。“哇,那也太惨了。”)
  • “Life sucks sometimes.” (人生有时候真挺操蛋的。)

你看,sucks 传递的不仅仅是“糟糕”,更是一种无力回天的沮丧感。就是那个味儿。

接下来,我们说说那些让你感觉“被坑了”或者“很无聊”的糟糕。

这时候,lame 这个词就特别好用。我第一次在美剧里听到有人说 “That’s lame” 的时候,就觉得这个词太传神了。它形容的不是那种灾难性的糟糕,而是一种让人提不起劲、很逊、很无聊、很没意思的糟糕。

  • 你朋友找了个借口放你鸽子,那个借口一听就很假。你可以说:“That’s a lame excuse.” (这借口也太烂了。)
  • 一部万众期待的大片,结果剧情平淡如水,毫无亮点。你可以说:“The movie was so lame.” (这电影真无聊。)
  • 大家都在玩一个新游戏,你觉得规则又傻又不好玩。你可以说:“This game is lame.” (这游戏真没劲。)

Lame 这个词,带着一种轻微的鄙视和不屑,特别适合用来吐槽那些名不副实、让你失望的东西。

如果糟糕的程度再往上走,到了让你想骂脏话的地步,那 shittycrappy 就该出场了。这两个词都比较粗俗,算是脏话的边缘,但在朋友之间用就非常地道,能精准表达你的愤怒和鄙夷。

  • Shitty 的情绪更强烈一些,就是“跟屎一样烂”。A shitty day, a shitty job, a shitty situation。
  • Crappy 稍微弱一点点,但意思差不多,也是“烂到家了”。My old phone is so crappy. I bought some crappy souvenirs.

用这两个词的时候,你基本就是在告诉对方:“我已经懒得找什么好听的词了,这玩意儿就是一坨屎。”

我们再把场景具象化一点。

想象一下,你满怀期待地点了一份网红餐厅的外卖,打开一看,卖相难看,闻着还有股怪味,尝了一口,你差点吐出来。这时候,你怎么形容这顿饭?

你可以说 disgusting 或者 gross

  • Disgusting 是“令人作呕的”,非常正式且强烈的谴责。
  • Gross 则更口语化,有点像我们说“真恶心!”。当你看到什么黏糊糊、脏兮兮的东西时,一句 “Ew, that’s gross!” 就脱口而出了。

所以,对于那顿饭,你可以跟你朋友发信息吐槽:“This food is absolutely disgusting! I can’t believe I paid for this.” 或者更简单直接:“Dude, this takeout is so gross.”

再换个场景。你的一个重要项目,因为队友的愚蠢失误,整个搞砸了,所有的努力都付诸东流。这已经不是简单的 bad 或者 terrible 能形容的了。这简直是一场灾难。

这时候,你可以用 disastrous 或者 a catastrophe

  • “The whole project was disastrous.” (整个项目就是一场灾难。)
  • “His mistake led to a complete catastrophe.” (他的失误导致了一场彻头彻尾的灾难。)

还有两个特别形象的说法,近几年在网上特别流行:a train wrecka dumpster fire

  • A train wreck(火车失事现场),用来形容一个人或一件事的状态一团糟,完全失控,惨不忍睹。比如一个明星在访谈里胡言乱语,表现得乱七八糟,你就可以说:“Her interview was a total train wreck.”
  • A dumpster fire(垃圾箱大火),这个比喻更狠。你想想那个画面:一个装满垃圾的铁皮箱子,在熊熊燃烧,又臭又呛,还充满了危险,根本没法靠近。它用来形容一种局面已经烂到无法收拾、混乱至极、牵涉其中的每个人都很痛苦的境地。“Our company’s management is a complete dumpster fire right now.” (我们公司现在的管理层简直就是一团糟,没救了。)

哦对了,如果你看英剧比较多,还会听到一些很有意思的英式说法。

  • Rubbish。美国人说 trash(垃圾),英国人就爱说 rubbish。他们不仅用它指真的垃圾,还用来形容任何他们觉得很烂的东西。“That film was absolute rubbish.” (那电影简直是垃圾。)
  • Pants。这个就更有趣了。对,就是“裤子”那个词。在英式俚语里,如果说某样东西 is pants,意思就是它很糟糕,很烂。“The weather is a bit pants today, isn’t it?” (今天这天气有点烂,不是吗?)是不是感觉有点萌萌的?
  • Dreadful。这是一个比较老派但依然很常用的词,意思是“糟透了的”、“极其讨厌的”。它比 terrible 多了一层让人感到恐惧和绝望的意味。A dreadful performance(一场糟糕透顶的表演)。

说了这么多,你会发现,根本不存在一个“糟糕”的完美翻译。

你想表达的是哪种糟糕?

是 “唉,真倒霉” 的沮丧吗?用 sucks

是 “这东西真无聊,浪费我时间” 的失望吗?用 lame

是 “卧槽,这玩意儿也太恶心了” 的生理不适吗?用 grossdisgusting

是 “气死我了,这破玩意儿” 的愤怒吗?用 shittycrappy

是 “完蛋了,一切都毁了” 的绝望吗?用 disastrousa dumpster fire

语言的魅力就在于此。它不是一个公式,不是一对一的转换器。它是一个调色盘,而你,就是那个手握画笔的人。你脑海里那种“糟糕”的感觉,是灰色的、褐色的,还是黑色的?是冰冷的,还是滚烫的?

下次当你再想说“糟糕”的时候,停顿一秒钟。别急着说出那个最简单的 bad。感受一下你心里的那份情绪,然后,从你的词汇库里,挑出那个最精准、最能代表你心情的词,狠狠地扔出去。

这,才叫真正地“会说英语”。

糟糕的用英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/160949/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-08-15 08:37:55
下一篇 2025-08-15 08:40:59

相关推荐