第十二用英语是 twelfth。
发音?大概是 /twelfθ/。你看,问题就出在这个结尾。不是很多人直觉以为的“twelveth”。这个小小的“fth”组合,简直就是英语送给非母语者,尤其是我们这些习惯了清晰音节的中文使用者的一份“大礼”。它要求你的舌头和牙齿做一套极其不自然的体操:先把舌尖抵在上牙齿后方,准备发出“l”的音,然后嘴唇收拢,上下牙齿轻轻接触,气流从中挤出,发出那个清脆又有点漏风的“f”音,最后,在一切还没结束的时候,舌尖要闪电般地伸到上下齿之间,吹出那个经典的、让人又爱又恨的“th”音。
这一整套动作,行云流水下来,就是 twelfth。
是不是感觉脑子要打结了?我刚开始学的时候,也是这样。老师在上面念,我在下面嘴巴里含着一口气,舌头不知道往哪儿放,最后出来的声音要么是“特外哦夫”,要么是“特外哦斯”,反正就是不对。后来发现,诀窍在于把“twelve”这个词里的“ve”直接想象成被“f”给“吞掉”了,或者说,变异了。这是英语这门语言“不讲道理”的典型体现。它不是一门严格遵循逻辑和规则的语言,更像是一个缝合怪,一块补丁上面叠着另一块补丁,每一块补丁背后,都是一段历史,一次征服,或者一种约定俗成的习惯。
所以,当你纠结于为什么不是“twelveth”的时候,你其实在触摸一个语言学的伤疤。这个从“twelve”到 twelfth 的转变,是古英语和中古英语时期语音演化的结果,一个清辅音化的过程。说人话就是,古人念着念着,觉得把浊辅音 /v/ 变成清辅音 /f/ 再加上 /θ/ 更顺口,于是就这么定了下来。没有什么道理可讲,大家这么说,它就成了对的。
这恰恰是英语序数词的魅力所在,也是它的“反人类”之处。
你看看排在前面的那几个“大佬”:
第一,first。不是“oneth”。
第二,second。不是“twoth”。
第三,third。不是“threeth”。
这前三名,简直是“特权阶级”。它们完全不遵守后面那套加“-th”的规则,各自为政。first 源自古英语的 fyrst,意思是“最前面的、首要的”,和“four”根本不是一个妈生的。second 更奇特,它是个“外来户”,来自拉丁语的 secundus,意思是“跟随的那个”,所以它跟“two”也只是意思上的继承关系,血缘上八竿子打不着。third 倒是和“three”有点亲戚关系,但也是经过了复杂的音位变换,才成了今天这个样子。
从“fourth”开始,世界终于清净了,规则开始生效。fourth, fifth (注意不是fiveth), sixth, seventh… 一路下去,直到我们今天的主角——twelfth。它就像是那个站在规则与不规则交界处的特殊存在。它遵循了“-th”的后缀,却又在词根上动了手脚,把“v”变成了“f”。
所以,学会说 twelfth,你学会的不仅仅是一个单词。你是在用一种非常具体而微小的方式,去体验英语这门语言的“蛮横”与“随性”。
但我们为什么需要“第十二”这个概念?
这才是更有趣的地方。数字“十二”本身,在人类文明中,尤其是西方文化中,占据着一个至关重要的、几乎是神圣的位置。它不是一个普通的数字,它是一个体系,一个框架,是时间的骨架。
想想看:
一年有十二个月。所以我们有 the twelfth month,十二月,December。这个词本身就带着一种终结和期待的气息。它是年末,是盘点,是寒冷中的炉火,是圣诞颂歌,是新年前夜倒计时的钟声。说起 the twelfth month,脑海里浮现的画面感,远比说“第十一个月”或“第十个月”要强烈得多。
一天有两次十二小时。钟表的盘面上,12 这个数字是起点,也是终点。午夜十二点(midnight, 12 a.m.)和正午十二点(noon, 12 p.m.),这两个第十二小时,是我们划分日与夜、上午与下午的界碑。它们是时间的转折点。
西方占星术里有十二星座(the twelve signs of the zodiac)。每个人都归属于其中之一。你的第十二宫(the twelfth house)在占星学里代表着潜意识、牺牲、终结和宇宙的意识。它是一个神秘而深刻的位置。
宗教里,耶稣有十二门徒(the twelve apostles)。这个“十二”的组合,构成了基督教早期传播的核心力量。
在古老的度量衡里,一英尺等于十二英寸(twelve inches)。一“打”(a dozen)就是十二个。为什么不是十个?因为十二这个数字拥有比十更好的可除性。它可以被2, 3, 4, 6整除,这在没有计算器的古代,进行货物分配和交易时,简直是天赐的便利。所以,当你买一打鸡蛋时,你买的是一个充满实用智慧的古老单位。
因此,twelfth 这个词,承载的不仅仅是一个顺序。它常常意味着“最后一个”、“完整的”、“构成一个完整周期的那个部分”。
当你在读一本书,读到 the twelfth chapter,你常常会有一种预感,故事的高潮或者结局就要来了。当一个陪审团经过漫长讨论,the twelfth juror 终于投下决定性的一票时,整个法庭的空气都会凝固。
我十二岁那年,正好小学毕业,即将升入初中。那是我第一次强烈地感觉到自己站在一个周期的末尾。My twelfth birthday,我的第十二个生日,感觉就像是童年的终点站。之后的一切,似乎都将变得不同,更复杂,更成人化。那种感觉,和十一岁、十岁时完全不同。十一岁还在期待,而十二岁,则带着一丝告别的伤感和对未知的忐忑。The twelfth year of my life,我人生的第十二年,就是一个分水岭。
你看,一个简单的“第十二用英语怎么说”的问题,背后可以牵扯出这么多东西。它从一个发音的难题,一个不规则的拼写,延伸到整个西方文化的基石,再折射回我们自己的个人体验。
这大概就是学习一门语言最迷人的地方吧。你以为你只是在背单词,学语法,但实际上,你是在学习一种全新的看待世界的方式。你开始理解为什么他们用“打”来计数,为什么他们的一天被两个十二小时分割,为什么他们的神话和传说里总是出现“十二”这个数字。
相比之下,我们的中文就显得“讲道理”多了。“第十二”,就是“第”加上“十二”,简单明了,逻辑清晰。从第一到第一百,规则铁打不动。这背后,也反映了我们文化中对秩序、规律和体系的尊崇。我们的数字系统,像一列整齐的方阵,一目了然。而英语的数字系统,则像一个古老的欧洲小镇,有宽阔的罗马大道,也有中世纪留下的、只能容一人通过的蜿蜒小巷。First, second, third 就是那些有特殊名字、游客必打卡的地标建筑,而 twelfth,就是那个拐角处看起来普通、却有着特殊历史故事的老房子。
所以,下一次,当你再需要用到 twelfth 这个词时,别再仅仅把它看作一个冰冷的序数词了。
你可以试着去感受它。感受它发音时,舌尖和气流的微妙配合;感受它背后所承载的那个“十二”的文化重量——时间的周期,体系的完整,以及某种终结与开始并存的宿命感。
当你说出 “This is the twelfth time I’ve told you” (这是我第十二次告诉你了)的时候,你不仅仅是在陈述一个事实,你还在用这个词的文化潜台词来加强语气:这已经是“一打”的次数了,这是一个完整的周期了,这应该是最后一次了!
语言就是这样,它是有生命的,有温度的,甚至有脾气的。而 twelfth,就是英语这个“傲娇”的家伙,给我们看的一个小小的、迷人的“脸色”。下次你再说起twelfth,或许,它在你口中,就不再只是一个干巴巴的序数词了。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/160671/