洗衣服用英语怎么说?最直接、最地道的说法,就是 do the laundry。
你可能会说,不就是 wash clothes 吗?没错,wash clothes 意思完全正确,语法上毫无瑕疵,你这么说,任何一个说英语的人都能听懂。但这就像一个外国人学中文,说“我要进行一个衣物的清洗工作”,我们听得懂,但会觉得,嗯,有点……生硬。而“我要洗衣服”,就自然多了。Do the laundry 就是那个“洗衣服”级别的表达,它把整个洗衣的“差事”都包含了进去,不仅仅是“洗”这个动作。
所以,当你想说“我今天得洗衣服了”,最常用的就是 “I need to do the laundry today.” 这句话一出口,就很有生活气息。它背后可能是一整个周六下午的忙碌,是堆积如山的脏衣服,是洗衣机轰隆作响的背景音。
但聊这个话题,如果只停留在 do the laundry,那就太没劲了。语言的魅力,恰恰在于它能描绘出生活的肌理,那些琐碎、真实、甚至有点烦人的细节。洗衣服这件事,在英语世界里,可是有一整套自己的“黑话”和场景词汇。
我们来想象一个完整的洗衣流程,从乱糟糟的卧室开始。
那一堆脏衣服,堆在椅子上,或者塞在角落里,它们通常被扔进一个叫 laundry basket 或者 hamper 的东西里。Hamper 这个词更有意思一点,通常指那种带盖子的、比较固定的洗衣篮。当这个篮子满了,甚至快要溢出来的时候,你就知道,laundry day (洗衣日)到了。你可能会哀嚎一声:“Ugh, I have a mountain of laundry to do.”(天,我有一座山那么多的衣服要洗。)看,a mountain of,多形象。
好了,抱着这“一座山”,你走进了洗衣房(laundry room),或者公寓楼下的公共洗衣间。第一步,sorting(分类)。这是个技术活,也是我个人最讨厌的环节。你要把衣服分成 darks(深色)、lights(浅色)和 whites(白色)。有时候还有特别娇贵的,比如羊毛衫,那就是 delicates(需要轻柔洗涤的衣物)。我永远记得我妈的谆谆教诲,把一件红袜子混进了一堆白T恤里,那后果……简直是一场粉色的灾难。
接下来,就是和洗衣机(washing machine,口语里常简化成 washer)打交道了。把衣服塞进去,英文里可以用很随意的词,比如 throw them in 或者 stuff them in。然后是放洗涤剂。洗衣液是 laundry detergent,洗衣粉是 washing powder,现在很流行的洗衣凝珠叫 laundry pods。我个人超爱用 pods,方便,不用量,扔一颗进去完事,简直是懒人福音。如果你希望衣服更柔软,还会加 fabric softener(衣物柔顺剂)。
然后是设置洗衣程序。你会看到旋钮上有一堆选项:normal wash(标准洗)、heavy duty(强力洗,对付牛仔裤之类的)、delicate cycle(轻柔模式,专门伺候那些 delicates)。选好之后,按下“start”,洗衣机开始注水、翻滚,发出那种熟悉的、有节奏的轰鸣。对我来说,这个声音有一种奇异的治愈感,感觉生活里的一团乱麻,正在被一点点理顺。
一个小时后,洗衣程序结束。湿漉漉的衣服需要烘干。如果你家有烘干机(dryer),就把湿衣服一股脑全塞进去。这是美国家庭的标配。烘干机工作时的嗡嗡声和暖风,是冬日里的一种小确幸。每次烘干完,千万别忘了清理 lint trap(棉绒过滤器),那里会积攒一层灰蒙蒙的毛絮,清理它的过程也异常解压。
当然,不是所有人都用烘干机。很多人选择 hang the clothes out to dry(把衣服晾在外面),或者在室内用晾衣架(drying rack)。这种方式叫 line-dry 或者 air-dry。被太阳晒过的衣服,会有一种特别好闻的味道,那种味道,英语里有个很美的词,叫 “the smell of sunshine”。
如果住公寓,没有自己的洗衣机怎么办?那就得去 laundromat(自助洗衣店),在英国可能叫 launderette。那又是一个完全不同的世界。你需要准备好一把 quarters(25美分的硬币),投币,然后在一排排巨大的、不锈钢的机器前,打发一个多小时的无聊时光。你可以看书,玩手机,或者跟同在洗衣的陌生人尬聊。Laundromat 是一个充满人间烟火气的地方,能看到各种各样的人生。
最后,也是最磨人的一个环节:folding the laundry(叠衣服)。那一大堆干净、温暖、带着清香的衣服,堆在床上或沙发上,看起来很美好,但一想到要把它们一件件叠好,放回衣柜,就让人头大。这个步骤,我总是能拖就拖。如果有些衣服皱了,比如衬衫,那还得 ironing(熨烫)。拿出 iron(熨斗)和 ironing board(熨衣板),又是另一场战斗。
所以你看,从一个简单的“洗衣服用英语怎么说”出发,背后其实是一个庞大的生活场景词库。它不是孤立的短语,而是由一连串动作、物品和感受构成的生活体验。
下次,当你想用英语聊起“洗衣服”这件事,你就可以说:
“It’s Sunday, which means it’s laundry day. I have to tackle this mountain of laundry in my hamper.”
(周日了,也就是洗衣日。我得搞定我洗衣篮里那堆积如山的衣服了。)
“Could you help me sort the clothes? I’ll separate the darks from the whites.”
(你能帮我把衣服分下类吗?我来把深色和白色的分开。)
“I’m running a load of laundry. I just put a load of whites in the washer with a new detergent pod.”
(我正在洗一拨衣服。刚把一堆白衣服和一颗新的洗衣凝珠扔进了洗衣机。)
“I love the smell of line-dried sheets. So much better than using the dryer.”
(我太爱阳光晾干的床单的味道了,比用烘干机好闻多了。)
语言就是这样,它鲜活地存在于我们的日常琐事中。掌握了 do the laundry,你就打开了一扇通往真实英语世界的小窗,窗外,是生活本身。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/160619/