上课英语怎么说?简单,have a class,go to class,或者稍微正式点,attend a class。
但如果你以为这事儿就这么完了,那可就太小看语言这潭水了。这几个词组,就像是游客手册上的标准答案,能用,饿不死,但要说地道,要说能融入那个语境,差得还远。真的,差得太远了。
我最烦的就是那种死抠字眼的翻译。我们中文里一个“上”字,包含了太多动作和状态的融合。是“去”这个动作?是“拥有”这节课的状态?还是“参与”这个行为?全都有。所以,英文里没有一个万能的词能对应上。你必须拆解,必须把那个场景、那个瞬间,像电影慢镜头一样放慢,然后找到最贴合的那块拼图。
咱们来点实际的。
你早上起床,看到室友还在磨蹭,你火急火燎地穿鞋,嘴里喊:“快点,我们九点有课!” 这时候,用 We have a class at 9 就很完美。这里的 have 体现的是一种“日程安排”上的拥有,是客观事实。
再换个镜头。你背着包,急匆匆地从宿舍楼里冲出来,嘴里叼着半片面包,对拦住你问路的同学说:“抱歉,我赶着去上课!”——这时候,Sorry, I have to get to class! 或者 I’m heading to class 就比 I go to class 生动一万倍。Get to 强调的是“到达”那个目的地,那个紧迫感一下就出来了。Heading to 呢,则更有一种动态的、正在路上的画面感。
那要是我人已经坐在教室里了呢?朋友发信息问:“在干嘛?” 你回:“在上课呢。” 这时候,你总不能说 I have a class 吧?这听起来像是在陈述一个事实,而不是描述你当下的状态。最准确、最自然的说法是:I’m in class right now. 就三个词,in class,干净利落。它描述的是一种“身处其中”的状态,你被“课”这个时空包裹着。有时候,为了强调那种“被困住”的感觉,百无聊赖地回复朋友,甚至可以说 Stuck in class,带点小小的抱怨和俏皮。
你看,从“拥有”课程安排,到“奔赴”上课地点,再到“身处”课堂之中,英语用了完全不同的表达。这背后,是思维方式的差异。英语更倾向于把动作和状态描述得非常具体。
还没完。我们聊的“上课”,其实还分很多种。
如果你上的是那种几百人的大课,教授在前面讲,你在下面听,那叫 lecture。所以你可以说 I’m going to a lecture on psychology. (我要去听一节心理学讲座。) 在这种语境下,attend a lecture (出席一个讲座) 就比 go to class 显得更具体、更学术。
如果课是那种十几个人围坐在一起讨论的,那叫 seminar。你可以说:My favorite part of the week is the Wednesday seminar. (我一周中最喜欢的部分就是周三的研讨课。)
还有那种需要动手操作的,比如化学实验、计算机编程,那叫 lab (实验室课程) 或者 workshop (实践工坊)。I have a chem lab this afternoon. (我今天下午有化学实验课。)
所以,一个真正会说英语的人,他不会笼统地说 class,他会根据具体情况,用 lecture,seminar,tutorial (辅导课),或者 workshop 来替换,一下子就让对方明白了这节课的性质。这才是交流的效率,也是语言的魅力。
更进一步,我们谈论“上某个老师的课”或者“修某门课”,表达又不一样了。
“我这学期上李教授的课。”
错误的说法:I have Professor Li’s class. (听起来很别扭,像是你拥有了他这个人一样)
地道的说法:I’m taking a class with Professor Li. 或者 Professor Li is teaching my class. 甚至可以更直接:I’m in Professor Li’s class. 这里的 take a class 是一个非常核心的词组,意思是“选修/修读”一门课程。
比如你想告诉别人你选了什么课,你说:I’m taking three courses this semester: calculus, history, and public speaking. (我这学期修三门课:微积分、历史和公共演讲。) 看到了吗?这里用 take,就非常准确。
老师那边的视角又完全不同了。老师不会说 I have a class,他会说 I’m teaching a class (我正在教一节课) 或者 I have to teach a class (我得去教课)。主语一换,动词也跟着换了。
有时候,我们想表达的不是自己去上课,而是描述一个客观事实,比如“课马上要开始了”。最简单的说法是 Class is about to start. 或者 Class starts in five minutes. 这里的主语直接就是 Class,非常简洁。
所以,你看,“上课”这个简单的中文词,背后是一个庞大的、与场景、身份、课程类型、动作状态紧密相连的英语表达网络。死记硬背 go to class 是最懒惰、也是最无效的学习方式。
我们得学会“共情”,去感受那个说话的人,他当时的心情、他的处境。他是期待地去上一场精彩的 seminar?还是愁眉苦脸地去 sit through a boring lecture (熬过一场无聊的讲座)?他是正在 rushing to class (冲向教室)?还是已经 zoning out in class (在课堂上走神)?
甚至,还有“旁听”这种操作,那叫 sit in on a class。比如:I’m not officially enrolled, but I’m sitting in on his philosophy class. (我没有正式注册,但我正在旁听他的哲学课。)
掌握了这些,你才能真正地用英语去“谈论”上课这件事,而不是仅仅“翻译”上课这两个字。你的语言才开始有血有肉,有温度,有画面感。这才是活的语言,而不是躺在字典里的尸体。
下次再有人问你“上课英语怎么说”,你大可以先告诉他那几个基础款,然后,慢慢地,把这些藏在细节里的魔鬼,一个一个地,像讲故事一样讲给他听。这比任何语法书都来得有效。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/160562/