比如用英语怎么说

“比如”用英语怎么说?

简单。For example。或者 for instance。教科书都这么教,对吧?考试写作文,甩出这两个词组,准没错,稳妥,安全。

但……这就完了?

如果你只是想知道一个“标准答案”,那文章到这里就可以结束了。但如果你想真正理解英文里“比如”这个词背后那丰富的、活生生的、甚至带着点阶级和圈子色彩的细微差别,那我们才刚刚开始。说实话,死抱着 for examplefor instance 不放,在很多真实的语境里,反而会让你听起来像个……嗯,像个刚刚背完课文的机器人。

我们先来聊聊那个最常用,也最被“正统”英语老师们嫌弃的词:like

对,就是 like。就是那个你听美剧里年轻人说话,十个词里恨不得有八个都是它的 like。在口语里,尤其是在非正式的、朋友间的闲聊里,like 几乎完全取代了 for example 的地位。它太方便了,太顺滑了,简直是口语的润滑剂。

“Ugh, I have so much work to do, like, I have to finish this report, and then prepare for the presentation…”

(“啊,我好多事要做啊,比如,我得写完这个报告,然后还得准备那个演讲……”)

你看,这个 like 用得多自然。它甚至都不是一个思考周全后给出的正式例子,而是一种即时的、随口而出的举例。如果你在这种情况下,一本正经地、字正腔腔地来一句 “I have so much work to do. For example, I have to finish this report…” ,听起来会怎么样?会很奇怪。你的朋友可能会愣一下,觉得你是不是在准备什么正式发言。太僵硬了,兄弟。语感,我们追求的不就是这个东西吗?

当然,like 的泛滥也让它背负了一些“污名”。很多人会觉得频繁使用 like 是词汇量贫乏、思维不清晰的表现,甚至带有一点“傻白甜”或者“没文化”的刻板印象。但现实是,从硅谷的CEO到好莱坞的明星,在日常对话中,like 的使用频率高得惊人。所以,关键在于场景。跟朋友插科打诨,用 like,地道!写商业邮件、学术论文,你还用 like,那基本上就是“作死”的边缘疯狂试探。

好,说完了口语里的王者,我们再回到书面语或者正式场合。For examplefor instance 是绝对的“安全牌”。它们俩几乎可以互换,for instance 可能听起来稍微那么……文绉绉一点点,但差别微乎其微,基本可以忽略不计。

它们最典型的用法,是作为一个独立的句子成分,后面跟一个逗号,然后开始举例。

“Our company is facing several challenges. For example, the supply chain has been severely disrupted.”

(“我们公司正面临一些挑战。举个例子,供应链被严重打乱了。”)

这是一种非常清晰、有条理的举例方式,逻辑性很强。在需要明确阐述观点和论据的时候,这是你的不二之选。

但是,如果你想把例子无缝地嵌入到一句话里,而不是另起炉灶,那就要请出另一位大神了:such as

这是一个我看到无数人会用错的词。记住,such as 是用来引出一系列同类事物的,它不能像 for example 那样独立存在。

来,我们看个“病句”:“I enjoy many sports, for example, basketball, tennis and swimming.” 这句话在语法上其实有点别扭,虽然别人能看懂。更地道的说法是:“I enjoy many sports, such as basketball, tennis and swimming.”

(“我喜欢很多运动,诸如篮球、网球和游泳。”)

感觉到了吗?such as 像一根绳子,把前面的“sports”和后面的具体例子“basketball, tennis…”等等紧紧地拴在了一起,整个句子一气呵成。而用 for example 就好像是说完“我喜欢很多运动”之后,停顿了一下,然后补充说明:“举个例子哦,我上周末就去打了篮球。” 它更像是在讲述一个具体的实例。

所以,一个简单的判断方法:如果你想列举一些名词性的东西,用 such as;如果你想举一个更完整、更具体的事件作为例子,用 for example

讲到这里,是不是觉得已经有点东西了?别急,我们还能玩得更花哨一点,让你的英语听起来更有画面感,更不像是在背词典。

当你不仅仅想举例,而是想让对方设身处地地去想象一个情景时,你可以试试这些:

Let’s say… / Say…

(“我们打个比方……” / “比如说……”)

这个短语简直太好用了。它瞬间就能把听众拉入你设定的剧本里。

“Why is this feature important? Let’s say you’re walking down the street and you suddenly need to book a ticket. With one click, you can get it done.”

(“这个功能为什么重要?打个比方,你正走在街上,突然要订一张票。有了它,一键就能搞定。”)

Imagine… / Picture this…

(“想象一下……” / “脑补一下这个画面……”)

这两个就更进一步了,直接调动对方的想象力,非常适合用在讲故事或者做有说服力的演讲时。

“We need a better marketing strategy. Imagine a potential customer sees our ad, and instead of being annoyed, they actually smile. That’s what we should aim for.”

(“我们需要一个更好的营销策略。想象一下,一个潜在客户看到我们的广告,他非但没觉得烦,反而会心一笑。那才是我们该追求的。”)

你看,这些表达方式早就超越了“比如”这个词的字面翻译,它们是在执行“比如”这个词背后的功能——让抽象的概念变得具体,让枯燥的论述变得生动。这才是语言的魅力所在。

最后,我还想提一个在特定语境下非常有用的词:including

它和 such as 很像,但语气上略有不同。including 强调的是“包括但不限于”,有一种把例子作为整体一部分的感觉。

“The ticket price covers everything, including meals, drinks, and all activities.”

(“票价包含了一切,包括餐食、饮料和所有的活动。”)

在这里,用 such as 也不是不行,但 including 更能强调一种“全包”的完整感。

所以,下次当“比如”这两个字在你脑海里闪现时,请千万不要只想到 for example

问问自己:

  • 我是在跟谁说话?是铁哥们还是大老板?(决定用 like 还是 for instance
  • 我是想列举几个东西,还是想讲一个具体的事?(决定用 such as 还是 for example
  • 我是不是想让对方更有代入感,想让他跟着我的思路走?(决定用 Let’s sayImagine

语言不是公式,不是一对一的死板替换。它是一个工具箱,里面有各种各样的螺丝刀、扳手和锤子。面对不同的螺丝,你要选对工具。而掌握这些细微的差别,正是从一个“会说英语”的人,到一个“能把英语说得地道、说得漂亮”的人的关键一步。这趟旅程,可比单纯背单词有意思多了。

比如用英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/160560/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-08-07 08:33:41
下一篇 2025-08-07 08:37:15

相关推荐