“去旅行”用英语怎么说?最直接的答案,大概就是 travel 或者 go on a trip。但如果你真的这么以为,那可就太小看英语这门语言了,也太小看“旅行”这两个字背后那包罗万象的世界了。这根本就不是一个简单的翻译问题,这是一个情境、心境和画风的问题。
说真的,travel 这个词,有时候感觉有点……无聊。它太宽泛,太通用,像一件均码的白T恤,谁都能穿,但也谁都穿不出什么特别的味道。你说 “I like to travel”,没问题,完全正确,但听起来就像在填一份调查问生涩的问卷,“兴趣爱好”那一栏里勾选了“旅行”而已。它缺乏画面感,没有温度。它是一个事实的陈述,而不是一个故事的开端。
Go on a trip 就好一些,多了点具体的动作感。这就像你跟朋友说,“我要出门一趟”。很实用,很日常。去邻市看个朋友,周末去海边吹吹风,你都可以说 “I’m going on a trip this weekend.” 它是最安全、最不会出错的表达,但也就仅此而已。它就像快餐店里的标准套餐,能填饱肚子,但离珍馐佳肴还差得远。
真正的乐趣,在于那些能精准描绘出你旅行“灵魂”的词。
你有没有过那种感觉?背上一个比你人都高的背包,里面的东西乱七八糟,却装着你全部的家当和勇气,准备花上几个月的时间,去一个完全陌生的大陆闯荡。那不是 a trip,朋友,那是一场 journey。Journey 这个词,自带一种史诗感和厚重感。它暗示着漫长的时间、遥远的距离,以及更重要的——内在的成长和蜕变。它关乎过程,而非终点。你不会说去迪士尼乐园是一场 journey,但你徒步穿越安第斯山脉,那绝对是。它带着风霜,带着故事,甚至带着一点点神圣感。当你用 journey 这个词,你就不再是一个普通的游客,你是一个朝圣者,一个探索者。
那如果你是坐着一艘巨大的轮船,在甲板上吹着海风,看着海鸥追逐着船尾的浪花,准备横跨大西洋呢?那更精确的说法是 voyage。这个词天生就和海洋绑定,充满了大航海时代的浪漫和冒险气息。它古老、优雅,让人想起哥伦布,想起泰坦尼克号(当然,是它出发时那充满希望的样子)。现在多用于邮轮旅行,但它的内核——那种对未知海域的向往——从未改变。
还有一种,目的性极强,甚至带点艰苦卓绝的味道。比如,一个科考队深入亚马逊雨林研究新物种,或者一个登山队去挑战珠穆朗玛峰。这叫 expedition。这个词听起来就非常专业,充满了计划性和挑战性。用这个词的人,背包里装的不是防晒霜和太阳镜,而是GPS、冰镐和压缩干粮。他们不是去放松的,他们是去完成任务的。所以,如果你只是去巴厘岛做个SPA,千万别跟人说你正在 on an expedition,不然会闹笑话的。
当然,大多数时候我们的旅行没那么宏大。有时候,就是想逃离一下眼前的苟且。那种只想找个清静地方待两天的短途旅行,我个人最喜欢的词是 getaway。这个词太传神了,“get away”——逃开。A weekend getaway,一个周末的“小逃亡”,画面感瞬间就来了:一间山间的小木屋,壁炉里跳动着火焰,窗外是飘着雪的森林。它完美地捕捉了那种从日常压力中短暂抽离、寻求喘息的渴望。它轻松、惬意,充满了治愈感。
如果是那种跟着旅行团,举着小旗子,上车睡觉下车拍照的呢?那就是 tour。这个词非常直白,指有固定路线、有导游的观光。A guided tour of the Louvre,a bus tour around the city。它很方便,很省心,但你懂的,也少了点自由和惊喜。这个词本身是中性的,但它所代表的旅行方式,往往是背包客们最不屑的那一种。
还有更短的,比如从你住的酒店出发,去附近的小镇逛半天,或者从邮轮上下来,去岸上的市集转一圈。这种当日往返的短途游览,可以用 excursion 或者 outing。Excursion 听起来稍微正式一点,经常用在由某个大集体(比如学校、公司、旅行团)组织的短途活动里。而 outing 就更随意了,家庭或者朋友间的郊游,去公园野餐,都可以叫 a family outing。
说到这里,必须插播一个极其重要,也极容易混淆的点:vacation 和 holiday。这简直是英美英语的一大“陷阱”。在美国,vacation (或者口语里更常用的 vay-kay ) 才指我们通常理解的“假期”,那种为了休息和娱乐而不用上班上学的日子。比如 “I’m going to Hawaii for my summer vacation.” 而 holiday 在美国,通常特指法定假日,那些有名字的日子,比如 Christmas, Thanksgiving, a national holiday。
但在英国,情况就反过来了。英国人管长假叫 holiday。他们会说 “We’re going on holiday to Spain.” 而 vacation 这个词,在英式英语里虽然也能听懂,但用得很少,有时还特指大学的假期。所以,跟美国人说你要 go on holiday,他可能会一头雾水地问你:“Which holiday? Christmas?” 这点小小的文化差异,恰恰是语言最有趣的地方。
除了这些名词,想让你的英语听起来更地道,你还得掌握一些动词和短语。
比如,不说 “I will go to Japan”,你可以说 “I’m off to Japan next month.” 这个 off to 简直是神来之笔,轻松、随意,还带着一丝潇洒,好像下一秒你人就已经在路上了。
或者用 “head to” 或者 “head out”。“We’re heading to the beach.” 充满了动感,表示“朝……方向去”,非常口语化。
想表达“来一场说走就走的旅行”那种冲动?“Let’s just hit the road!” 这句话一出来,眼前就是一条通往天边的66号公路,车里放着摇滚乐,窗外的风景飞速倒退。这专属于公路旅行的浪漫,一个 hit the road 就全概括了。
如果你是飞去某个地方,尤其带点兴奋和时髦的感觉,可以用 jet off。“She’s jetting off to Milan for Fashion Week.” 这个 jet 字,让人立刻联想到喷气式飞机,速度与激情。
所以你看,根本就没有一个所谓的“标准答案”。语言是活的,它是有情感、有色彩、有温度的。选择哪个词,取决于你到底想讲述一个什么样的故事。是一场改变人生的 journey?一次浪漫的海洋 voyage?还是一趟只想放空自己的 getaway?
下一次,当你想告诉别人你的旅行计划时,别再只满足于那个干巴巴的 travel 了。花一秒钟想一想,你即将开启的,到底是一段怎样的旅程?然后,选一个最能代表它灵魂的词,掷地有声地告诉全世界。这才是真正地掌握了这门语言,也才是对你即将付出的时间、金钱和期待的最好尊重。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/160554/