他的英语怎么说

他的英语?His

就这么简单。

但真的就这么简单吗?我敢打赌,问这个问题的人,心里真正想知道的,绝对不只是这个孤零零的、在字典里沉睡的单词,而是那个在鲜活的对话里,在具体的情境中,那个活生生的、带着语气和温度的“他的”,到底该怎么安放。

这事儿,说来话长。

我有个朋友,小A,人特聪明,逻辑思维一流,考什么试都像砍瓜切菜。可他的英语,就总在一些匪夷所思的地方掉链子。有一次我们跟几个外国朋友吃饭,聊到一个共同认识的帅哥,小A想夸人家长得帅,脱口而出:“Yes, his handsome.”

空气瞬间凝固了大概零点五秒。

那几个老外脸上露出了那种“我好像听懂了但又好像哪里不对劲但我得保持礼貌”的经典表情。我当时在旁边,一口汤差点没喷出来。赶紧打圆场,笑着说:“He means, he’s handsome. Or, you know, his face is handsome.”

你瞧,这就是第一个,也是最常见的一个雷区:把 hishe’s 搞混。

He’s 是 “he is” 的缩写,后面跟的是形容词或者名词,描述的是“他”这个人的状态或身份。比如:

He’s tall.(他很高。)

He’s a doctor.(他是个医生。)

He’s hilarious.(他这人巨搞笑。)

his,这个词,是“他的”,它带着一种强烈的“所属权”印记。它像个小小的钩子,必须钩住一个什么东西,才能在句子中站稳脚跟。它后面必须跟一个名词。His什么?His car(他的车), his idea(他的想法), his dog(他的狗), his weird habit of collecting bottle caps(他收集瓶盖的怪癖)。

所以,小A那句 “His handsome”,在英语听者耳朵里,就变成了“他的英俊”。像一个没说完的话,一个悬在半空的谜语。他的英俊……怎么了?他的英俊把你怎么了?让人脑子里不由自主地想往下接点什么,比如 “His handsome face is unforgettable”(他英俊的脸庞令人难忘)。

这个小小的 s ,一个带撇,一个不带,在发音上几乎微不可闻,但在意义上,却是天堂和地狱的差别。一个是描述主体本身,一个是引出主体的所有物。这道坎,迈过去,你的英语立刻就显得地道了不少。它不再是那种磕磕绊绊的、一个词一个词往外蹦的“中式英语”,而是开始有了流动的句子感。

但这还没完。His 的故事,才刚刚开始。

在学校里,老师会告诉你,his 有两种词性。一种叫所有格形容词(possessive adjective),另一种叫名词性物主代词(possessive pronoun)。

听起来是不是头都大了?什么形容词、代词的,谁在说话的时候脑子里还过一遍语法分析啊。

别慌,咱们把它揉碎了,放到生活里去看。

前面说的,后面必须跟名词的那个,就是所有格形容词。它就像个跟屁虫,或者说,像个定语,专门用来修饰名词。

This is his jacket. (这是他的夹克。)

I love his voice. (我爱他的声音。)

你看,his 后面都跟着一个具体的东西(jacket, voice)。

名词性物主代词又是什么玩意儿?

想象一下这个场景:你指着地上一件夹克问,“Whose jacket is this?”(这是谁的夹克?)

我可以回答:“This is his jacket.”

我也可以更简洁一点,直接说:“It’s his.”

看到没?第二个回答里的 his,后面什么都没跟。它一个人,就代表了“他的那件夹克”这一整个概念。它自己就成了名词,所以叫“名词性”物主代词。它把那个名词给“吃”进肚子里了。

  • “Is this your coffee?” (这是你的咖啡吗?)
  • “No, it’s not mine. I think it’s his.” (不,不是我的。我猜是他的。)

这里的 his 就等于 his coffee

是不是觉得有点奇妙?同一个单词,拼写、读音完全一样,却在句子里扮演着两个不同的角色。英语里大部分物主代词都不是这样的。比如“我的”,就有 my(我的书 my book)和 mine(这本书是我的 The book is mine)两种形态。“她的”,也有 her(她的猫 her cat)和 hers(这只猫是她的 The cat is hers)。唯独这个 his,懒得出奇,一身兼二职,形态上没有任何变化。

这既是学习者的一个福音(少记一个单词),也是一个潜在的坑。因为你需要根据它在句子里的位置,去判断它到底是谁。是那个后面需要跟班的 his,还是那个可以独当一面的 his

说完了这些语法上的“硬骨头”,我们再来聊聊 his 背后那些软性的、文化上的东西。

我发现,中国人在用“他”和“他的”的时候,往往带着一种含蓄和距离感。我们很少会非常直白地、反复地去强调“他的”这个概念。但在英语文化里,尤其是在美国,物主代词的使用频率和强度,有时候会让我感到惊讶。

比如,介绍一个男性朋友,我们可能会说“这是小王”,很中性。但一个美国人很可能会说:“This is my friend, John. He’s an amazing guitarist. You should hear his music.” 在这短短几句话里,所属和关联被清晰地标记出来。My friend, his music。这不仅仅是语言习惯,背后是一种对个体归属感和个人成就的高度强调。一切都清清楚楚,这是我的,那是他的。

这种清晰的“所属权”划分,也体现在更微妙的地方。

比如我们谈论一个人的作品,可能会说“王家卫的电影”,重点在“王家卫”这个主体。而英文里会很自然地说 “his films”,把重点放在“他的”这个所属关系上。这种潜移默化的差异,塑造了我们不同的表达方式。

而且,his 这个词的发音,本身也很有意思。/hɪz/,一个轻柔的 h 开头,带着气流,然后是一个短促的/ɪ/,最后以一个清晰的/z/音结尾。这个尾音,像蜜蜂的嗡嗡声,又像电流的嗞嗞声,有一种延展感和确定性。它不像 her 那样收得那么柔和,也不像 my 那样张扬,它就在那里,清晰、干脆,不容置疑。

有时候,语言的魅力就在这里。一个看似简单的词,背后牵扯着语法规则的迷宫,牵扯着文化心理的差异,甚至牵扯着语音带来的微妙听感。

所以,回到最初的问题,“他的英语怎么说?”

你可以简单地回答 His

但如果你真的想掌握它,你需要知道 hishe’s 的天壤之别;你需要在一句话里,能瞬间判断出这个 his 是需要跟班的小弟,还是能独当一面的大哥;你更需要去感受,在不同的语境里,这个词所传递出的那种关于“人”与“物”、“人”与“人”之间那种或强或弱的连接感。

语言不是公式,不是死的规则。它是有血有肉,有呼吸有心跳的。它活在小A那句令人捧腹的错句里,活在你纠正他时的会心一笑里,活在老外那个礼貌而困惑的表情里,活在你终于能脱口而出 “It’s his, not mine” 的那一刻的流利与自信里。

下一次,当你再想说“他的”时候,别只想着那个躺在字典里的 his。想想它的孪生兄弟 he’s,想想它扮演的不同角色,想想它背后那张无形的、关于“拥有”和“关联”的文化网络。

那一刻,你才算真正懂了“他的英语怎么说”。

他的英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/160140/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-07-29 08:28:27
下一篇 2025-07-29 08:31:29

相关推荐