今天星期几?用英语问,最直接、最标准、教科书里一定会教你的那一句,就是:
What day is it today?
有时候,为了更明确,或者说更啰嗦一点,会说成 What day of the week is it today? 两者意思完全一样,后者只是强调了我想知道的是“星期”这个概念,而不是日期。
就完了?
如果你只是想要一个标准答案,那么到此为止,你已经掌握了。但如果我们的讨论仅仅停留在这里,那就太对不起这个看似简单,实则能在不同语境下千变万化、甚至能窥见一整个文化侧写的小小问句了。这根本不是一个简单的翻译问题,它背后是活生生的人,是真实的生活场景。
我敢打赌,你在国内的英语课堂上学到的,一定是那个完整、标准的 What day is it today? 语法正确,发音清晰,完美无瑕。但在真实的英语世界里,尤其是在那些节奏快得像上了发条的城市里,你会发现,人们说话,就像他们走路一样,总想抄个近道。
所以,你更可能听到的是一个被“切掉”了尾巴的版本:
What day is it?
简单,利落。在办公室的茶水间,你端着一杯快要凉掉的咖啡,碰到一个行色匆匆的同事,你俩的对话可能就是这样:
“Hey, what day is it?”
“Wednesday. Halfway there.”
“Ugh, tell me about it.”
对话结束。没人会觉得你省略了“today”就是语法错误,因为语境已经把一切都交代清楚了——我们当然是在问“今天”。这是一种效率,一种心照不宣的默契。
但这还只是初级变形。真正的挑战,也是英语真正的魅力所在,在于那些你最初听到时会一头雾水的“地道”表达。
想象一下这个场景:你和一个美国朋友聊天,聊到下周的计划。你突然有点懵,忘了今天是周几,于是你问出了那个标准句式:“Sorry, what day is it today?” 他可能会回答你,但一个更地道的、更融入情境的本地人,可能会用一种你意想不到的方式自己嘟囔一句:
“What are we, Wednesday?”
“我们是星期三?” 第一次听到这种说法时,我整个人都愣住了。我们?谁是我们?我和星期三有什么关系?后来才明白,这是一种极其生活化的表达,把“我们”这个集体置于时间的流逝中,仿佛大家共同乘坐着一艘名为“时间”的船,而说话者只是在确认船目前航行到了哪个位置。这句问话里,带着一种不确定、一种随意的猜测,比“What day is it?”多了好几分人情味和画面感。
甚至,有时候连问句的形式都省了。一个同事可能在下午三点,伸个懒腰,对着天花板或者任何人说:
“Friday yet?”
“到周五了吗?” 这句话里藏着一个打工人的灵魂哀嚎。他不是真的在问你今天是星期几,他是在用一种期盼、一种祈祷,来表达“我真的希望已经是星期五了”。这背后是对周末的渴望,是对工作的疲惫。如果你能接上一句“God, I wish.”(天呐,我希望是。),你俩瞬间就能建立起“革命友谊”。
说到这,就不得不提另一个初学者极易踩的坑:day 和 date 的混淆。
What day is it today? (问的是星期几:Monday, Tuesday…)
What’s the date today? (问的是几号:March 15th, July 4th…)
这两个词,中文里有时可以模糊处理(“今天几号/星期几?”),但在英文里泾渭分明,搞错了会很尴尬。我刚到国外的时候就犯过这种错。当时要去银行办事,想确认一下日期,结果脱口而出“Sorry, what day is it?”,柜员一脸“你没事吧”的表情看着我,说:“It’s Thursday.” 我当时脸刷一下就红了,因为我真正想知道的是那天是几号,好填写表格。那个小小的口误,让我记了十年。从那以后,我每次开口前,脑子里都会先过一遍:我要问的,是那个七天一循环的“day”,还是那个三十天一循环的“date”?这是一个微小但至关重要的区别,它区分了你是“会说英语”,还是“在用英语生活”。
聊完了怎么“问”,我们再来聊聊怎么“答”。回答“今天星期几”看似简单,但里面同样藏着文化密码。
当然,最直接的回答就是:“It’s Monday.” “It’s Friday.”
但你发现没有,每一个星期几,在英语文化里,都被赋予了独特的情感色彩。
Monday (星期一)
这不仅仅是一个单词,这是一个全球性的“梗”。你一定会听到 Monday Blues (周一忧郁症)这个说法。星期一,是周末狂欢后的“惩罚”,是自由的终结,是新一轮工作的开始。所以,当有人问你“What day is it?”,你若有气无力地回答“It’s… Monday…”,再配上一个生无可恋的表情,所有人都会懂你。这是一种超越语言的共情。
Wednesday (星期三)
星期三是 Hump Day。Hump是驼峰的意思。想象一下,一周的工作就像一座小山丘,周一在山脚,周三,你爬到了山顶的驼峰上。这意味着最艰难的上坡路已经走完,接下来就是轻松的下坡路了。所以“Hump Day”这个词本身,就带着一种“胜利在望”的积极暗示。当别人告诉你“It’s Hump Day!”,他其实在说:“加油,再坚持一下就到周末了!”
Friday (星期五)
啊,星期五。这是救赎,是希望,是应许之地。TGIF 这四个字母,是刻在西方文化DNA里的图腾。它的全称是 “Thank God It’s Friday”(感谢上帝,终于周五了)。这句话无处不在,从办公室的邮件签名,到餐厅的名字,再到朋友间的口头禅。星期五的下午,整个世界的空气似乎都变得轻松起来。所以,如果有人在周五问你今天星期几,你可以用一种上扬的、充满喜悦的语调回答:“It’s FRIDAY!”,对方一定会回报你一个会心的大笑。
The Weekend (周末 – Saturday & Sunday)
周末就是周末,是神圣不可侵犯的休息时间。英语里有无数关于周末计划的讨论。值得一提的是,很多时候,人们会用“weekend”来指代从周五晚上开始的时光。所以当周五下午有人祝你“Have a good weekend!”,别觉得奇怪,因为在他们心里,周五的工作一结束,周末就已经开始了。
你看,一个简简单单的“今天星期几”,从怎么问到怎么答,从最基础的句式到俚语和文化内涵,它像一根线头,只要你愿意,就能扯出一整片关于语言、文化和生活方式的织锦。
它不仅仅是时间的坐标,更是情感的坐标。我们通过确认“今天星期几”来定位自己在一周情感周期中的位置:是在周一的“低谷”,还是在周三的“驼峰”,或是在周五的“巅峰”?
所以,下次当你再想问“今天星期几”时,别只满足于那个标准答案 What day is it today?。试着去感受那些更细微、更生动的表达。去听听别人是怎么说的,去观察他们的表情和语气。
因为语言从来都不是孤立的单词和语法。它是有温度的,有情绪的,有画面的。它浸泡在每一天的生活里,浸泡在每一杯咖啡的香气里,浸泡在每一次对周末的无限憧憬里。掌握了这些,你才算真正“学会”了怎么用英语问“今天星期几”。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/160033/