贵的英语怎么说

贵的英语,最直接的当然是 expensive

但你要是以为学会这一个词就能走遍天下,那可就太天真了。语言这东西,妙就妙在它的“看人下菜碟”和“见风使舵”。同样是说一个东西“贵”,在不同的场合、对着不同的人、带着不同的心情说出来,那用词可就千差万别了。这不仅仅是词汇量的问题,这简直就是情商和语感的双重考验。

你跟一个特好的闺蜜逛街,拿起一件设计师新款的羊绒衫,手感好到流泪,一看价签,四个零。这时候你吐吐舌头,小声说一句 “It’s a bit pricey.” 这个 pricey 就用得特别妙。它不像 expensive 那么正式、那么“宣判死刑”,它带着一点俏皮,一点“我动心了但我钱包不允许”的无奈。它有点像咱们中文里说的“小贵”,透着一股子可爱劲儿,暗示着“如果我下个月发了奖金,说不定就来收了你”。

可要是你换个场景,比如你看上了一套地段绝佳的公寓,中介唾沫横飞地跟你介绍,最后报出的价格让你感觉像是被人迎面打了一拳。这时候你需要的就不是 pricey 了,你可能需要一个更具分量的词,比如 costlyCostly 这个词,听起来就比 expensive 更“沉”。它不仅仅是贵,它还暗示着你需要付出的“代价”很大。买这套房,可能会 cost 你未来二十年的自由和生活品质。所以,costly 往往用在形容那些需要重大投入、甚至会带来长远影响的事情上,比如 a costly investment (一笔代价高昂的投资),a costly mistake (一个代价惨痛的错误)。它有一种“牵一发而动全身”的重量感。

那有没有比这更夸张的?当然有。

想象一下,你在一家装修得金碧辉煌、菜单上连个价格都不标的米其林三星餐厅吃饭。最后账单送上来,上面的数字长得像个电话号码。你这时候脑子里冒出来的词,应该是 exorbitant。这个词听着就不好惹,它的意思是“贵得离谱”、“高得吓人”。Exorbitant prices,就是“天价”,是那种完全超出了合理范畴的价格。用这个词的时候,你通常是带着震惊和一丝愤怒的。比如酒店迷你吧里一瓶可乐卖一百块,That’s exorbitant! 停车一小时收费五百块,The parking fee is exorbitant! 它就是“漫天要价”的完美翻译。

还有一个词,extravagant,它跟 exorbitant 有点像,但侧重点不同。Extravagant 强调的是“奢侈”、“铺张浪费”。一件镶满钻石的手机壳,你可以说它 exorbitant,但用 extravagant 更能描绘出那种“钱多得没处花”的挥霍感。它关注的不仅是价格,更是消费行为本身。An extravagant lifestyle (奢华的生活方式),an extravagant gift (一份铺张的礼物)。这个词带着一种道德或生活方式上的评判,暗指这种消费是不必要且过度的。

所以你看,从 pricey 的小抱怨,到 costly 的深思熟虑,再到 exorbitant 的震惊和 extravagant 的评判,这其中的情感光谱,可比一个干巴巴的 expensive 要丰富太多了。

当然,口语里还有更多接地气的表达。

比如你感觉自己被坑了,买了个东西结果发现网上同款便宜一半,这时候你就可以跟朋友大声吐槽:”It’s a total rip-off!Rip-off 这个词太生动了,rip 是“撕扯”,off 是“脱离”,合在一起就是“活生生从你身上扒下一层皮”,简直就是中文里“坑爹”、“宰客”的精髓。这个词充满了受害者的愤怒和控诉,画面感极强。你甚至可以把它当名词用,”What a rip-off!” (真是抢钱啊!)

还有一个很常用的词,overpriced。这个词的攻击性没有 rip-off 那么强,但态度也很明确。它带着强烈的个人审判,潜台词就是“这玩意儿根本不值这个价”。它是一种理性的不认同。比如一杯平平无奇的工业糖浆咖啡,在网红店里卖到六十块,你就可以撇撇嘴说 “This coffee is seriously overpriced.” 你不是在说它贵到你买不起,而是在质疑它的定价策略,认为它的价值和价格严重不匹配。

有时候,老外们还喜欢用一种更含蓄的方式。比如你看中了一块手表,问店员多少钱,店员报了一个价。你不想直接说太贵了显得自己很窘迫,可以微微皱眉,然后说 “That’s a bit steep.Steep 的原意是“陡峭的”,用在这里形容价格,就是说价格攀升得太“陡”了,有点让人望而却步。这个词非常地道,比说 “It’s too expensive” 要委婉得多,也显得你更有语言水平。

更夸张的俚语也不是没有。比如那句经典的 “It costs an arm and a leg.” (它花了我一条胳膊一条腿。) 这句话一说出来,那种为了买这个东西“大出血”的惨烈感就扑面而来了。通常用在事后,跟别人描述你为了某样东西付出了多大的财力。比如,”My new car cost me an arm and a leg.” 那种心疼又带着点炫耀的复杂情绪,全在这句话里了。

我们再往高端、商务的语境里探一探。

在商业谈判或者报告里,你可能不会用上面那些过于口语化或情绪化的词。你需要一些听起来更客观、更专业的词。比如,你可以用 premiumPremium 这个词现在很流行,我们常说的“高端用户”就是 premium users。它本身的意思是“额外费用”或“奖金”,引申为“优质的”、“高端的”。所以,a premium price 指的就是为更高品质、更好服务或品牌价值所付出的“溢价”。它听起来就比 expensive 要正面,暗示着“贵有贵的道理”。

还有一个词,substantial,意思是“大量的”、“重大的”。当你想形容一笔投资或者开销数额巨大时,可以用这个词。A substantial amount of money,听起来就非常正式。同样,hefty 这个词,原意是“沉重的”,也可以用来形容价格、账单等,a hefty price tag (一个沉重的价格标签),a hefty fine (一笔巨额罚款),都带着一种“压得人喘不过气”的感觉,但又比 exorbitant 要克制一些。

所以,下次当你想说“贵”的时候,别再只会一个 expensive 了。

先在脑子里过一下:

  • 我是什么心情?是轻松的调侃 (pricey) 还是沉重的考虑 (costly)?
  • 这个价格是让我震惊 (exorbitant) 还是觉得物非所值 (overpriced)?
  • 我是不是感觉被宰了 (a rip-off)?
  • 我想不想表达得委婉一点 (a bit steep)?
  • 我是不是想用一种夸张的、戏剧化的方式来诉苦 (an arm and a leg)?
  • 或者,我是在一个需要听起来很专业的商务场合 (premium, substantial)?

语言的魅力,就在于这些细微之处。它不仅仅是在描述一个客观的价格标签,更是在传递一种主观的、带着些许无奈、惊讶、甚至是不满的情绪。这是活生生的交流,而不是在背诵课文。

能把这些词用对、用活,你才算是真正摸到了英语的脉搏,才能在交流中游刃有余,表达得既精准又地道。这比单纯地扩大词汇量,要重要得多。

贵的英语怎么说

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/159892/

(0)
苗苗英语苗苗英语
上一篇 2025-07-24 08:31:58
下一篇 2025-07-24 08:34:13

相关推荐