“当然”的英语,问十个人,九个会脱口而出:Of course。
这答案,对,但也不全对。甚至在很多时候,这是一个会让你显得特别没礼貌,或者说,特别“冲”的答案。
语言这东西,从来就不是数学公式,A就等于B。它更像一个调色盘,同一个“当然”,在不同的情绪、不同的场合、不同的人面前,需要调出来的颜色是完完全全不一样的。你如果永远只用Of course这一支画笔,那你的语言世界,注定是单调又粗暴的。
我们先来解剖一下Of course这头猛兽。为什么说它是猛兽?因为它太有劲儿了,力道太足了。它的核心潜台词是:“这还用问吗?这难道不是明摆着的事实?”。所以,当你老板问你:“Can you finish this report by Friday?” (周五前能完成这份报告吗?),你如果回一个响亮的“Of course!”,你以为你表达的是“当然(没问题)!”,但在老板听来,那味道可能就变成了:“当然(啦),这不废话吗,你怀疑我的能力?”。一股子“你是不是傻”的味儿,就这么飘出来了。
再比如,有人在餐厅里非常客气地问你:“Excuse me, could you please pass me the salt?” (打扰一下,可以把盐递给我吗?),你邦邦硬地甩过去一句“Of course.”,空气瞬间就有点尴尬。对方要的是一个友好的帮助,你给的却像是一种“理所应当”的施舍。明明是举手之劳,被你这么一说,好像对方提了个多余的请求。
所以,Of course的正确打开方式是什么?是在别人表达感谢,而你觉得这是分内之事的时候。比如朋友说:“Thank you so much for helping me move!” (太谢谢你帮我搬家了!),你回答“Of course! That’s what friends are for.” (当然啦,朋友之间应该的。) 这时候,它的意思是“别客气,为你做这些是理所当然的”,传递的是一种亲密和温暖。或者,在陈述一个显而易见的事实时,比如有人问:“Is the sun hot?” (太阳是热的吗?),你回答“Of course it is.” (那当然是了。) 这时候就没毛病。
那么,戒掉了张口就来的Of course,我们的“当然”工具箱里,还能放些什么宝贝呢?
第一个,也是我个人最推荐的,万能百搭款:Sure。
Sure这个词,简直是英语口语里的润滑油。它轻松、随意、友好,不带任何评判色彩。老板问你周五前能不能写完报告?“Sure, no problem.” (当然,没问题。) 朋友约你周末去爬山?“Sure, sounds great!” (当然,听起来不错!) 陌生人请你帮忙递个盐?“Sure.”,然后递过去,一个微笑,完美。
Sure传递的信息非常纯粹:我听到了你的请求,我愿意,我同意。没有任何多余的情绪。它就像一件干净的白T恤,怎么穿都不会错。如果你想再加一点点热情,可以说“Sure thing”,听起来更爽快,更地道。
接下来,是两位听起来有点“正式”的兄弟:Certainly 和 Definitely。
别看它俩长得像,气质可差远了。
Certainly 是“服务行业”的王者。它带着一种专业的、礼貌的、心甘情愿为你效劳的姿态。你去一家高级酒店,问服务生:“Can I get an extra towel?” (能再给我一条毛巾吗?),对方的标配回答就是:“Certainly, sir/ma’am.” (当然可以,先生/女士。) 这句话一出口,就让人感觉特别被尊重,特别靠谱。它传达的意思是“我的职责就是满足您的要求,我很乐意效劳”。你在商务邮件里,或者在比较正式的场合,用Certainly来表示“当然可以”,会显得你非常职业。
而Definitely,则是“强烈肯定”的代言人。它的感情色彩要浓烈得多,强调的是“百分之百,毫无疑问”。它不是用来回应请求的,而是用来表达你强烈的赞同或确信。
朋友问你:“Are you going to Jessica’s party on Saturday?” (你周六会去杰西卡的派对吗?)
如果你想去,你可能会说:“Definitely! I wouldn’t miss it for the world.” (那必须去啊!说什么也不能错过。)
或者,有人发表了一个你深以为然的观点:“I think this new policy is a disaster.” (我觉得这个新政策简直是场灾难。)
你拍案叫绝:“Definitely! You’re spot on.” (可不是嘛!你说到点子上了。)
看到了吗?Definitely的核心是“我对此事的看法非常确定,我和你想得一模一样”。它是一种情绪和观点的加强剂。
然后,我们来说说那个能量爆棚的词:Absolutely。
如果说Definitely是100%的肯定,那Absolutely就是120%的、带着惊叹号的肯定。它几乎是一种情感的宣泄。这个词用出来,就是要让对方感受到你那扑面而来的、毫无保留的热情。
“Do you love this song?” (你喜欢这首歌吗?)
“Absolutely! It’s my favorite.” (当然!我的最爱!)
“Was that the best burger you’ve ever had?” (那是你吃过最棒的汉堡吗?)
“Absolutely.” (绝了!)
Absolutely用在回应请求时,就显得有点过了,除非那个请求正中你的下怀。比如你正愁没人陪你去看电影,朋友就发来邀请:“Wanna catch a movie tonight?”,你可能会激动地回一句:“Absolutely!”
所以你看,从Sure的轻松,到Certainly的礼貌,再到Definitely的确认,最后到Absolutely的热情,这四个词,就像音阶一样,有着细微而明确的“温差”。用对了,你的表达就会变得立体、精准、有血有肉。
你以为这就完了?不。地道的口语世界里,还有一堆零零散散的“游击队员”,它们在特定的情境下,能让你的“当然”说得更传神。
比如,You bet!
这个短语特别美式,特别阳光,充满了“那还用说!”的爽快劲儿。朋友感谢你的帮忙,你说一句“You bet!”,比说“You’re welcome”要酷得多,意思是“小事一桩,包在我身上”。
再比如,By all means。
这个就非常非常正式和客气了,甚至有点书面语的感觉。它的意思是“请便,务必这样做”。比如有人小心翼翼地问:“Do you mind if I open the window?” (你介意我开窗吗?),你回答“By all means.”,就等于在说“您请自便,完全没问题,我非常欢迎您这么做”。
还有No problem,No worries,它们在回应别人的感谢或请求时,和Sure很像,但更侧重于表达“这事儿对我来说不麻烦”。
所以,回到最初的问题,“当然”的英语怎么说?
它不是一个单词,它是一个场景,一种关系,一次互动。在你开口之前,先在脑子里快速过一下:
- 我是谁?对方是谁?我们是什么关系?
- 这是一个请求,一个问题,还是一个观点?
- 我内心真实的态度是轻松随意,还是礼貌疏离?是强烈赞同,还是乐于效劳?
想清楚了这些,你才能从你的语言工具箱里,拿出最恰当的那个词。是递上一杯温水的Sure,还是奉上一条热毛巾的Certainly;是和你击掌的Definitely,还是给你一个拥抱的Absolutely。
别再让那个粗鲁又生硬的Of course,毁掉你本可以更美好的每一次交流了。语言的魅力,恰恰就在于这些细微之处的选择,不是吗?

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/159224/