你问“例如”用英语怎么说?最直接的,当然是 for example。这几乎是每个学英语的人,从课本第一页就认识的老朋友。但说实话,这个“老朋友”,有时候真的……挺烦人的。就像一个厨艺新手,做什么菜都只会撒盐,味道不能说错,但就是单调,透着一股子生涩的学生腔。
我们真正要聊的,不是“例如”的字面翻译,而是如何在不同的情境下,用最地道、最精准、最能体现你英语水平的方式,去“举个例子”。这背后藏着的是语感,是表达的层次感,是一种从“会说”到“会用”的飞跃。
我们先从最简单的替换开始。
如果你觉得 for example 有点太正式,或者在一篇文章里已经用了八百遍,想换个口味,那它的双胞胎兄弟 for instance 就是你的首选。这两个词,说实话,在绝大多数情况下,几乎可以无缝切换。但如果你非要钻牛角尖,抠一点细微的语感差别,那么 for instance 往往给人一种更具体、更“信手拈来一个实例”的感觉。
想象一下这个场景:你在跟朋友抱怨你的老板有多奇葩。
你说:“My boss is so weird. For example, he insists on watering the plastic plants in the office.”
换成 for instance:“My boss is so weird. For instance, he insists on watering the plastic plants in the office.”
感觉到了吗?差别微乎其微。所以,把它们当成一对可以随时替换的伙伴就行,别给自己增加太多心理负担。这只是入门级操作。
接下来,我们玩点高级的,进入一个更生活化、更口语化的领域。
想象你在跟朋友头脑风暴,策划一场旅行。你说:“咱们可以去个暖和点的地方,比如……嗯……去泰国怎么样?”
这个“比如……嗯……”,在英语里,有一个绝妙的词来对应:Say,。
对,你没看错,就是那个“说”—— Say,。它通常放在句首,带有一种提议、假设的语气,非常自然。
“We should go somewhere warm. Say, we go to Thailand?”
或者,更常用的是它的变体 Let’s say,。这就更有画面感了,像是在邀请对方进入你的想象。
“Okay, we need a new marketing plan. Let’s say, we target university students this time. What would be our first step?”
看到了吗?用 Let’s say,,你不是在冷冰冰地举例,你是在开启一个思维实验,把听众一把拉进你的情境里。这比干巴巴的 “For example, we could target university students” 要生动得多。是不是感觉一下就活了?
现在,我们再把场景切换到稍微书面一点,但又不想那么死板的写作中。比如写邮件、写报告。
这时候,两个拉丁语的缩写就要登场了:e.g. 和 i.e.。
这两个小家伙,是无数英语学习者的噩梦。它们长得像,听起来也好像差不多,但用错了,在老外眼里,就跟你把“的地得”搞混一样,瞬间暴露你的基本功不扎实。
让我用最简单粗暴的方式帮你彻底分清:
e.g. = exempli gratia (拉丁语,意思是 for the sake of an example,为了举例)。你就记它等于 for example。它的潜台词是“我给你举几个例子,但例子不止这些”。
比如:“I love citrus fruits, e.g., oranges, lemons, and grapefruits.”
我喜欢柑橘类水果,例如橙子、柠檬和柚子。(但我没说我不喜欢青柠,对吧?例子没列举完。)
i.e. = id est (拉丁语,意思是 that is,那就是说)。你就记它等于 in other words 或者 that is to say。它的作用不是举例,而是解释、阐明、或者说得更具体。它后面的内容,就是它前面内容的确切等价物。
比如:“I love the primary colors, i.e., red, yellow, and blue.”
我喜欢三原色,也就是红、黄、蓝。(三原色就这仨,没别的了。我不是在举例,我是在定义“三原色”具体是啥。)
搞清楚这个,你的书面表达会立刻显得专业和严谨。下次再写东西,需要举例时,想想看,你是在列举可能性(用 e.g.),还是在下定义做解释(用 i.e.)?想清楚这一点,就不会再出错了。
还没完。我们还能玩得更花哨一点。
当你想要用一个比较长的、有故事性的例子来阐述一个观点时,你可以用一个听起来特别有文化、特别有条理的短语:To illustrate,。
这个词组,自带一种“各位请看大屏幕”的仪式感。它告诉你,接下来我要讲个小故事或者呈现一个详细的场景来证明我的论点了。
“The concept of ‘cognitive dissonance’ can be tricky. To illustrate, imagine a person who smokes (behavior) but knows that smoking causes cancer (cognition). The discomfort they feel is the dissonance, and they might try to reduce it by quitting, downplaying the risk, or justifying their smoking.”
用 To illustrate, 开头,显得你思路清晰,论证有力,特别适合用在演讲、议论文或者比较深入的讨论里。
当然,说了这么多“阳春白雪”,我们也不能忘了最接地气的表达。在日常口语中,有一个词几乎统一了天下,那就是 like。
是的,就是那个被很多语法警察嫌弃的 like。
“I was, like, so tired yesterday.”
“We should watch a movie, like, something funny.”
在非正式的聊天里,like 简直是万能的。它能填补思考的停顿,能引出例子,能表达不确定的语气。虽然在正式写作里要避免滥用它,但在生活中,如果你跟朋友聊天还坚持用 “For instance”,反而会显得有点格格不入。所以,大胆地用 like 吧,这是融入真实语境的标志。
与 like 对应的,在书面语里更“得体”的表达,是 such as。
当你想在一个句子里自然地引出一串例子时,such as 是你最好的朋友。它比 for example 更流畅,能无缝地嵌入句子中。
“She enjoys outdoor activities, such as hiking, cycling, and kayaking.”
这句话读起来一气呵成。如果你硬要用 for example,句子就得断开:“She enjoys outdoor activities. For example, she likes hiking, cycling, and kayaking.” 感觉就没那么丝滑了。
最后,我想分享一个真正的高手玩法——无招胜有招。
什么意思?就是当你对语言的驾驭能力足够强时,你根本不需要用任何“例如”之类的提示词。你直接把例子甩出来,用一个冒号(:)或者一个破折号(—)就能完美解决。
看看这个对比:
普通版:“There are many reasons for his success. For example, he is hardworking, intelligent, and lucky.”
高手版:“There are many reasons for his success: he is hardworking, intelligent, and lucky.”
或者:“He possessed all the qualities of a great leader—charisma, decisiveness, and empathy.”
这种写法,干净、利落、充满自信。它默认你的读者能够理解上下文的逻辑关系,不需要你再用一个 “For example” 来牵着他们的手。这是一种力量感的体现。
所以,你看,“例如”用英语怎么说?这个问题,答案可以是一个词,也可以是一篇文章。它可以是 for example 或 for instance 的安全牌,可以是 let’s say 的生动邀请,可以是 e.g. 的严谨精确,可以是 to illustrate 的从容铺陈,可以是 like 和 such as 的日常与得体,更可以是那个自信的冒号。
真正掌握一门语言,从来不是背诵一个词的十种同义词。而是去感受每一种说法背后那微妙的温度、语境和力量。是知道什么时候该穿西装(To illustrate),什么时候该穿T恤(like),什么时候只需要一个眼神(:)就能说明一切。这才是语言真正的魅力所在。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/159170/