盘子用英语怎么说?简单,plate。
但你要是以为学会这个词就万事大吉,那可就……太天真了。语言这东西,好玩就好玩在它从来不是简单的“一词对一词”的翻译游戏。它是一整个场景,一种文化,一堆约定俗成的习惯。你走进一家西餐厅,跟服务员说“Can I have a plate?”,他递给你一个光溜溜的白盘子,这没问题。可如果你以为这就是“盘子”的全部,那你的英语世界里,餐桌上可就太单调了。
我们先来掰扯掰扯那个最容易让人头大的词:dish。
很多人,真的很多人,会把 plate 和 dish 混用。有时候能混过去,有时候就闹笑话。“服务员,我能再要一个 dish 吗?” 你猜他会给你拿个空盘子,还是再给你上一道菜?大概率是后者。因为 dish 这个词,它身兼数职,复杂得很。
首先,dish 可以指“一道菜”。这是它最核心、最常用的意思。比如 “What’s your favorite dish?”(你最喜欢哪道菜?),或者 “This dish is delicious.”(这道菜真好吃)。你在这里要是用了 plate,那场面就变得很诡异了:“你最喜欢哪个盘子?”……听起来像个收藏家。
其次,dish 也可以泛指“餐具”,尤其是指那一堆需要清洗的碗盘杯碟。当你吃完饭,看着水槽里的一片狼藉,你会说 “I need to do the dishes.”(我得洗碗了)。这个 dishes 是个集合名词,里面可能包含了 plates, bowls (碗), cups (杯子), cutlery (刀叉)等等。你绝不会说 “I need to do the plates.”,那听起来就好像你只打算洗盘子,其他的都留给别人,太不够意思了。
所以你看,plate 通常是具体的、指那个平底或微凹的、用来盛放固体食物的圆形器皿。它很实在,很专一。而 dish 呢,它更像一个概念,一个身份多变的家伙。它可以是盘子里的食物,也可以是装着食物的那个盘子本身,甚至可以是厨房水槽里所有餐具的总称。
这还没完。盘子的世界,远比你想象的要庞大。
想象一下,你奶奶家的下午茶,那小巧玲珑、专门用来放茶杯的、下面那个小小的碟子,那叫 saucer。你不能管它叫 plate,那显得太粗鲁了。saucer 就是为杯子而生的,它们是天生一对,拆散了就不对味儿。
再想象一下感恩节或者圣诞节的家庭聚餐,餐桌中央,那只烤火鸡雄赳赳气昂昂地躺在上面的那个……巨型盘子,那才是 platter。它通常是椭圆形的,很大,专门用来盛放主菜,供大家分享。你说它是 a big plate?也行,但不够地道,不够精准。说出 platter 这个词,就好像你已经看到了那满满一盘子的肉和琳琅满目的配菜,那种丰盛和分享的氛围感,一下子就出来了。
还有,吃意面或者沙拉的时候,你用的那个盘子,它有明显的深度,但又不像我们喝汤的碗那么深,这种介于盘和碗之间的东西,英文里常常就直接叫 bowl,或者更精确一点,a pasta bowl。但有些地方,人们也可能把它形容为 a deep plate。这就进入了语言的模糊地带,充满了生活的实用主义。没人会真的为了这事儿跟你较劲,但了解这些细微差别,能让你更自如地描述你想要的东西。
我曾经想跟一个外国朋友解释我们的“凉拌三丝”,我说我们把它放在一个 plate 上。他脑子里出现的,估计就是个平底大白盘。可我想说的是那种有点弧度、有点深度,但又不是碗的……那玩意儿!后来我才知道,很多时候可以用 serving dish (上菜用的盘子) 或者干脆就描述它的形状,a shallow bowl or a deep plate。你看,有时候一个词解决不了问题,就得靠一串词来描绘画面。
这就像一个俄罗斯套娃,最外层的“餐具”是 a sink full of dishes,打开一层,是盛着主菜的 plate,再打开一层,是盛着小菜或甜点的 side plate,旁边还可能依偎着一个喝汤用的 bowl,而咖啡杯下面,则静静地躺着它的灵魂伴侣 saucer。它们共同构成了一幅完整的餐桌图景。
更有意思的是,plate 这个词早就超越了它的物理形态,渗透到了日常表达里。
当你焦头烂额,一堆事儿忙不过来,你可以说 “I have a lot on my plate right now.” 你看,盘子里装的,早就不只是食物了,而是生活的重压、工作的任务、情感的纠葛。这个比喻多形象啊,你的精力就像一个盘子,能承载的东西是有限的,装得太满,就摇摇欲坠。
如果有人轻而易举地把好处或机会送给你,那就是 “He handed it to me on a silver platter.” (他用银盘子把机会送到了我面前)。注意,这里用的是 platter,不是 plate。为什么?因为 platter 更大,更华丽,更能体现出那种“馈赠”的丰厚与不费吹灰之力。语言的细节,魔鬼就在这里。
然后是动词用法,to plate。
这一下就高级了。这不再是名词那个傻乎乎的盘子了,这是一个动作,一种艺术。米其林餐厅里,大厨拿着镊子,小心翼翼地把食材在盘中摆出造型,这个过程,就叫 plating。它讲究构图、色彩、空间感,盘子是画布,食物是颜料。“The chef’s plating is exquisite.” (这位主厨的摆盘艺术真是精致绝伦。)说出这句话,你就不再是一个只会问“这是什么菜”的食客了,你已经晋升为半个美食评论家。
所以,回到最初的问题,“盘子用英语怎么说?”
答案是 plate。但这个答案,仅仅是你打开这扇门时,手指碰到门把手的那一下。推开门,你会发现里面是一个活色生香的世界,有大小、深浅、用途各异的 plates, dishes, bowls, saucers, 和 platters,它们在不同的语境下粉墨登场,扮演着各自的角色。它们不仅盛放食物,还承载着比喻、习语和一种叫作“生活”的东西。
掌握了这些,你才算真正懂了“盘子”在英语里的七十二变。下次再面对一桌子餐具时,你看到的,就不再是一堆盘子,而是一个个精准的名字,和它们背后生动的故事。

本内容由苗苗英语收集整理,不代表本站观点,如果侵犯您的权利,请联系删除(点这里联系),如若转载,请注明出处:https://www.ajesmm.com/t/159072/